Текст и перевод песни Bruno & Marrone feat. Chitãozinho & Xororó - Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade - Ao Vivo
Blue Nightclub / Yesterday I Still Cried from Missing You - Live
Doente
de
amor,
procurei
remédio
na
vida
noturna
Lovestruck,
I
sought
medicine
in
the
nightlife
Com
a
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
With
the
night-blooming
belle
in
a
nightclub
here
in
the
southern
zone
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
The
pain
of
love
is
healed
by
another
love
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
boate
azul
I
came
to
heal
the
pain
of
this
lovesickness
at
the
Blue
Nightclub
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
And
as
the
night
dies
in
the
dawn's
light
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
The
denizens
of
the
night
went
to
sleep
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
And
the
lady
of
the
night
who
was
with
me
also
left
Fecharam-se
as
portas,
sozinho
de
novo
tive
que
sair
The
doors
closed,
alone
again
I
had
to
leave
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
(para
onde
vou)
Leave
which
way
if
I
don't
even
know
the
way
(where
I'm
going)
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
I
vaguely
recall
I'm
(Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul)
(In
a
nightclub
here
in
the
southern
zone)
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
I
drank
too
much
and
I
can't
even
remember
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
What
was
the
name
of
that
woman
A
flor
da
noite
na
boate
azul
The
night
blooming
belle
in
the
Blue
Nightclub
Você
me
pede
na
carta
You
ask
in
the
letter
Que
eu
desapareça
That
I
disappear
Que
eu
nunca
mais
te
procure
That
I
never
see
you
again
Pra
sempre
te
esqueça
That
I
forget
you
forever
Posso
fazer
sua
vontade
I
can
do
as
you
ask
Atender
seu
pedido
Fulfill
your
request
Mas
esquecer
é
bobagem
But
forgetting
is
foolish
É
tempo
perdido
A
waste
of
time
Ainda
ontem
chorei
de
saudade
Yesterday
I
still
cried
from
missing
you
Relendo
a
carta,
sentindo
o
perfume
Rereading
the
letter,
smelling
the
perfume
Mas
que
fazer
com
essa
dor
que
me
invade
But
what
to
do
with
this
pain
that
overwhelms
me
(Mato
esse
amor
ou
me
mata
o
ciúme)
(Do
I
kill
this
love
or
does
jealousy
kill
me)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedito Seviero, Moacyr Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.