Текст и перевод песни Bruno & Marrone feat. Chitãozinho & Xororó - Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade - Ao Vivo
Синий ночной клуб / Еще вчера я плакал от тоски - Концертная запись
Doente
de
amor,
procurei
remédio
na
vida
noturna
Измученный
любовью,
я
искал
лекарство
в
ночной
жизни
Com
a
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
С
королевой
ночи
в
ночном
клубе
здесь,
в
южной
части
города
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
Боль
от
любви
лечится
другой
любовью
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
boate
azul
Я
пришел
залечить
боль
этой
любовной
болезни
в
синем
ночном
клубе
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночь
начинает
умирать
в
свете
зари
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Участники
ночной
жизни
отправились
спать
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
ночная
дама,
которая
была
со
мной,
тоже
ушла
Fecharam-se
as
portas,
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Двери
закрылись,
и
мне
снова
пришлось
уйти
одному
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
(para
onde
vou)
Уйти
как,
если
я
даже
не
знаю,
куда
идти?
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Я
смутно
помню,
что
нахожусь
(Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul)
(В
ночном
клубе
здесь,
в
южной
части
города)
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
Я
слишком
много
выпил
и
не
могу
вспомнить
даже
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
Как
звали
ту
женщину
A
flor
da
noite
na
boate
azul
Королеву
ночи
в
синем
ночном
клубе
Você
me
pede
na
carta
Ты
просишь
меня
в
письме
Que
eu
desapareça
Чтобы
я
исчез
Que
eu
nunca
mais
te
procure
Чтобы
я
никогда
тебя
больше
не
искал
Pra
sempre
te
esqueça
Чтобы
я
навсегда
тебя
забыл
Posso
fazer
sua
vontade
Я
могу
исполнить
твою
волю
Atender
seu
pedido
Выполнить
твою
просьбу
Mas
esquecer
é
bobagem
Но
забыть
— это
глупость
É
tempo
perdido
Это
потерянное
время
Ainda
ontem
chorei
de
saudade
Еще
вчера
я
плакал
от
тоски
Relendo
a
carta,
sentindo
o
perfume
Перечитывая
письмо,
вдыхая
аромат
Mas
que
fazer
com
essa
dor
que
me
invade
Но
что
делать
с
этой
болью,
которая
меня
охватывает?
(Mato
esse
amor
ou
me
mata
o
ciúme)
(Убить
эту
любовь
или
меня
убьет
ревность?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedito Seviero, Moacyr Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.