Текст и перевод песни Bruno Pelletier - Je crois pourtant
Je crois pourtant
I believe, however
Malgré
tous
ces
ailleurs
qui
ne
m'ont
pas
connu
In
spite
of
all
those
other
places
that
have
not
known
me
Où
sont
tombées
des
heures
qui
ne
m'ont
jamais
su
Where
hours
have
fallen
that
have
never
known
me
Malgré
tous
ces
silences
que
je
n'ai
jamais
tus
Despite
all
these
silences
that
I
have
never
broken
Qui
nouaient
à
l'absence
des
peines
qui
ont
tenu
Which
tied
to
absence
the
sorrows
that
have
held
Malgré
tous
ces
reflets
qui
ne
m'ont
jamais
vu
Despite
all
these
reflections
that
have
never
seen
me
Tous
ces
feuillets
muets
qui
ne
m'ont
jamais
lu
All
those
mute
leaflets
that
have
never
read
me
Malgré
tous
ces
prophètes
qui
ne
m'ont
jamais
cru
Despite
all
these
prophets
who
have
never
believed
me
Mais
disséquaient
ma
tête
en
quête
de
l'inconnu
But
dissected
my
head
in
search
of
the
unknown
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
Même
mal,
même
peu
mais
heureux
Even
badly,
even
little
but
happy
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
Même
mal,
même
peu,
même
sans
eux
Even
badly,
even
little,
even
without
them
Malgré
tant
de
promesses
qui
ne
m'ont
pas
tenu
Despite
so
many
promises
that
have
not
kept
me
Et
ces
curs
de
drôlesses
qui
ne
m'ont
pas
voulu
And
those
hearts
of
jesters
that
did
not
want
me
Malgré
tous
ces
amours
que
je
n'ai
pas
déçus
Despite
all
these
loves
that
I
have
not
disappointed
Tous
ces
comptes
à
rebours
qui
n'en
finiront
plus
All
these
countdowns
that
will
never
end
Malgré
le
temps
qui
ment,
le
temps
qui
m'a
perdu
Despite
the
lying
time,
the
time
that
has
lost
me
Entre
deux
firmaments
sans
s'en
être
aperçu
Between
two
firmaments
without
having
realized
it
Malgré
l'inaccessible
que
j'aurais
tant
voulu
Despite
the
unattainable
that
I
would
have
wanted
so
much
Tous
ces
rêves
impossibles
qui
ne
me
feront
plus
All
those
impossible
dreams
that
will
no
longer
make
me
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
Même
mal,
même
peu,
même
sans
Dieu
Even
badly,
even
little,
even
without
God
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
Même
mal,
même
peu
mais
heureux
Even
badly,
even
little
but
happy
Il
y
a
ce
qu'on
a
fait
There
is
what
we
have
done
Ce
qu'on
aurait
pu
faire
What
we
could
have
done
Il
y
a
ce
qu'on
a
eu
There
is
what
we
have
had
Ce
qu'on
aurait
voulu
What
we
would
have
wanted
Il
y
a
tout
ce
qu'on
sait
There
is
all
that
we
know
Mais
rien
ne
peut
défaire
But
nothing
can
undone
Et
rien
ne
fera
plus
And
nothing
will
do
more
Ce
qu'on
est
devenu
What
we
have
become
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
D'un
rien,
d'un
tout,
de
trop
peu
Of
nothing,
of
everything,
of
too
little
Je
crois
pourtant
que
j'ai
vécu
I
believe,
however,
that
I
have
lived
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrice GUIRAO, Daniel LAVOIE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.