Bryan Ferry - Sonnet No 18 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bryan Ferry - Sonnet No 18




Sonnet No 18
Сонет № 18
Shall I compare thee to a summer′s day?
Могу ль тебя я с летним днем сравнить?
Thou art more lovely and more temperate.
Ты краше, ласковей и умеренней.
Rough winds do shake the darling buds of May
Ломает бури майский цвет любимый,
And summer's lease hath all too short a date.
И лето слишком быстротечно.
Sometime too hot the eye of heaven shines
То слишком жарким оком небо блещет,
And often is his gold complexion dimmed
То светлый лик его туманит тень.
And every fair from fair sometime declines
И все прекрасное когда-то вянет,
By chance, or nature′s changing course untrimmed
Случайно или в свой черед, в свой день.
But thy eternal summer shall not fade.
Но вечно лето твое не увянет,
Nor lose possession of that fair thou ow'st.
Не утратишь красы своей вовек.
Nor shall death brag thou wander'st in his shade.
И смерть не сможет хвастать, что в тени ты
When in eternal lines to time thou grow′st.
Скитаешься, когда в стихах навек
So long as men can breathe or eyes can see
Пребудешь, доколь дышит человек,
So long lives this, and this brings life to thee.
И зрит, и стих твой жизнь тебе дает.





Авторы: Michael Kamen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.