Текст и перевод песни Bryce Dessner feat. Bang On A Can All-Stars - Maximus to Gloucester, Letter 27 (Withheld)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
come
back
to
the
geography
of
it,
Я
возвращаюсь
к
его
географии.
The
land
falling
off
to
the
left
Земля
отваливается
влево.
Where
my
father
shot
his
scabby
golf
Где
мой
отец
стрелял
в
свой
паршивый
гольф.
And
the
rest
of
us
played
baseball
А
остальные
играли
в
бейсбол.
Into
the
summer
darkness
until
no
flies
В
летнюю
тьму,
пока
не
исчезнут
мухи.
Could
be
seen
and
we
came
home
Нас
могли
увидеть,
и
мы
вернулись
домой.
To
our
various
piazzas
where
the
women
На
наши
различные
площади,
где
To
the
left
the
land
fell
to
the
city,
Слева
земля
упала
на
город.
To
the
right,
it
fell
to
the
sea
Справа
она
упала
в
море.
I
was
so
young
my
first
memory
Я
был
так
молод
мое
первое
воспоминание
Is
of
a
tent
spread
to
feed
lobsters
Это
палатка
раскинутая
для
кормления
Омаров
To
Rexall
conventioneers,
and
my
father,
Для
Rexall
conventioneers
и
моего
отца.
A
man
for
kicks,
came
out
of
the
tent
roaring
Человек
для
пинков
вышел
из
палатки,
рыча.
With
a
bread-knife
in
his
teeth
to
take
care
of
С
хлебным
ножом
в
зубах,
чтобы
заботиться
о
...
The
druggist
they'd
told
him
had
made
a
pass
at
Аптекарь,
о
котором
ему
говорили,
нанес
удар.
My
mother,
she
laughing,
so
sure,
as
round
Моя
мать,
она
смеется,
такая
уверенная,
такая
круглая.
As
her
face,
Hines
pink
and
apple,
Как
ее
лицо,
розовое
и
яблочное,
Under
one
of
those
frame
hats
women
then
Под
одной
из
этих
шляпок
в
рамке
женщины.
This,
is
no
bare
incoming
Это
не
голый
входящий
сигнал.
Of
novel
abstract
form,
this
Новой
абстрактной
формы,
это
Is
no
welter
or
the
forms
Это
не
хаос
и
не
формы.
Of
those
events,
this,
Из
тех
событий
это
...
Greeks,
is
the
stopping
Греки,
это
остановка
It
is
the
imposing
Это
внушение.
Of
all
those
antecedent
predecessions,
the
precessions
Из
всех
предшествующих
прецессий,
прецессии
...
Of
me,
the
generation
of
those
facts
Обо
мне,
порождении
этих
фактов.
Which
are
my
words,
it
is
coming
Это
мои
слова,
они
исходят
From
all
that
I
no
longer
am,
От
всего,
чем
я
больше
не
являюсь.
Yet
am,
the
slow
westward
motion
of
И
все
же
я-медленное
движение
на
Запад
...
More
than
I
am
Больше,
чем
я.
There
is
no
strict
personal
order
Здесь
нет
строгого
личного
порядка.
For
my
inheritance.
Ради
моего
наследства.
No
Greek
will
be
able
Ни
один
грек
не
сможет.
To
discriminate
my
body.
Различать
свое
тело.
Is
a
complex
of
occasions,
Это
целый
комплекс
событий,
Themselves
a
geometry
Сами
по
себе
геометрия
Of
spatial
nature.
Пространственной
природы.
I
have
this
sense,
У
меня
есть
чувство,
That
I
am
one
Что
я
один.
With
my
skin
С
моей
кожей.
Plus
this—plus
this:
Плюс
это-плюс
это:
That
forever
the
geography
Такова
вечная
география.
Which
leans
in
Который
наклоняется
On
me
I
compell
На
меня
я
повелеваю
Backwards
I
compell
Gloucester
Задом
наперед
я
принуждаю
Глостера
To
yield,
to
Уступить,
уступить
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.