Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
that
I
shall
never
see
Ich
glaube,
dass
ich
niemals
sehen
werde
A
poem
lovely
as
a
tree
Ein
Gedicht,
so
lieblich
wie
ein
Baum.
A
tree
whose
hungry
mouth
is
pressed
Ein
Baum,
dessen
hungriger
Mund
gepresst
ist
Against
the
earth′s
sweet
flowing
breast
An
der
Erde
süße,
fließende
Brust.
A
tree
that
looks
at
God
all
day
Ein
Baum,
der
den
ganzen
Tag
zu
Gott
aufblickt
And
lifts
her
leafy
arms
to
pray.
Und
seine
belaubten
Arme
zum
Gebet
erhebt.
A
tree
that
may
in
summer
wear
Ein
Baum,
der
vielleicht
im
Sommer
trägt
A
nest
of
robins
in
her
hair
Ein
Nest
von
Rotkehlchen
in
seinem
Haar;
Upon
whose
bosom
snow
has
lain
Auf
dessen
Brust
Schnee
gelegen
hat;
Who
intimately
lives
with
rain
Der
vertraut
mit
dem
Regen
lebt.
Poems
are
made
by
fools
like
me
Gedichte
werden
von
Narren
wie
mir
gemacht,
But
only
God
can
make
a
tree.
Doch
nur
Gott
kann
einen
Baum
erschaffen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul John Weller, Simon Dine, Simon Paul Dine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.