Текст и перевод песни Bródy János - Maszkabál (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maszkabál (Live)
Маскарад (Live)
Szép
társaság,
feszülten
oldott
hangulat
Прекрасное
общество,
напряженно-расслабленная
атмосфера
Festett
mosoly
fedi
a
sápadt
arcokat
Нарисованные
улыбки
скрывают
бледные
лица
Régóta
tart
a
maszkabál
Давно
уже
длится
этот
маскарад
Házmesterlegény
a
választott
király
Дворник
– избранный
король
Vén
róka
hajszol
dörzsölt
másnapos
csibét
Старый
лис
преследует
помятую
цыпочку
Kóbor
kalóz
lesi
a
táncparkett
vizét
Бродячий
пират
высматривает
добычу
на
танцполе
Mindenkié
a
maszkabál
Этот
маскарад
для
всех
A
plasztik-taktik
banda
rivaldafényben
áll
Пластиково-тактичная
банда
в
лучах
рампы
Éjfél
után
kedvesem,
csendben
lelépünk
После
полуночи,
милая,
мы
тихонько
уйдем
Éjfél
után
magunkhoz
térünk
После
полуночи
мы
придем
в
себя
Levesszük
álarcunk,
úgy
ölelkezünk
Снимем
маски
и
обнимемся
Talán
ma
éjjel
még
boldogok
leszünk
Может
быть,
сегодня
ночью
мы
будем
счастливы
Páncélt
visel
szívén
a
bús
képű
lovag
Панцирь
носит
на
сердце
печальный
рыцарь
A
csúf
boszorkány
üdén
s
lelkesen
kacag
Страшная
ведьма
свежо
и
задорно
хохочет
Ez
ám
a
bál,
a
maszkabál
Вот
это
бал,
настоящий
маскарад!
Az
ördöggel
az
angyal
halálos
táncot
jár
Ангел
с
дьяволом
танцует
смертельный
танец
A
csillagjós
kezében
kötött
életek
В
руках
астролога
связанные
судьбы
Szemérmes
cafka
stoppol
szakadt
lelkeket
Скромная
замарашка
штопает
разорванные
души
Szédült
világ
a
maszkabál
Головокружительный
мир
– этот
маскарад
A
bohóc
bánatában
saját
fejére
áll
Клоун
в
печали
стоит
на
голове
Éjfél
után,
kedvesem,
csendben
lelépünk
После
полуночи,
милая,
мы
тихонько
уйдем
Éjfél
után
magunkhoz
térünk
После
полуночи
мы
придем
в
себя
Levesszük
álarcunk,
úgy
ölelkezünk
Снимем
маски
и
обнимемся
S
hajnalban
foltozzuk
gyűrött
jelmezünk-
mert:
И
на
рассвете
залатаем
помятые
костюмы,
ведь:
Belépni
csak
előírt
álarcban
lehet
Войти
можно
только
в
предписанной
маске
S
boldogtalan,
ki
végül
mégis
kint
reked
И
несчастен
тот,
кто
в
итоге
остается
снаружи
Véget
nem
ér
a
maszkabál
Нескончаемый
маскарад
Az
udvarmester
int,
s
papírkonfetti
száll
Метрдотель
машет
рукой,
и
падают
бумажные
конфетти
Sok
sima
duma,
sok-
sima-
subi-
dubi
Много
сладких
речей,
много-сладко-шуби-дуби
És
én
se
tudom
be-
be-
be-
be-
befejezni
И
я
тоже
не
могу
за-
за-
за-
закончить
(Maximum
így,
hogy...)
(Разве
что
так...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.