Текст и перевод песни Bródy János - Világosítsd Föl Gyermeked
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Világosítsd Föl Gyermeked
Enlighten Your Child
Világosítsd
föl
gyermeked:
Enlighten
your
child:
A
haramiák
emberek;
The
villains
are
humans;
A
boszorkák
- kofák,
kasok.
The
witches
- peddlers,
baskets.
(Csahos
kutyák
nem
farkasok!)
(Yapping
dogs
are
not
wolves!)
Vagy
alkudoznak,
vagy
bölcselnek,
Either
they
haggle
or
they
philosophize,
De
mind-mind
pénzre
vált
reményt;
But
all
of
them
turn
hope
into
money;
Ki
szenet
árul,
ki
szerelmet,
Some
sell
coal,
some
sell
love,
Ki
pedig
ilyen
költeményt.
And
some
sell
poems
like
this.
És
vigasztald
meg,
ha
vigasz
And
comfort
him,
if
comfort
A
gyermeknek,
hogy
így
igaz.
Is
possible
for
a
child,
that
this
is
true.
Talán
dünnyögj
egy
új
mesét,
Perhaps
hum
a
new
story,
Fasiszta
kommunizmusét
-
Of
fascist
communism
-
Mivelhogy
rend
kell
a
világba,
Because
order
is
needed
in
the
world,
A
rend
pedig
arravaló,
And
order
is
there
for,
Hogy
ne
legyen
a
gyerek
hiába
That
the
child
should
not
be
in
vain
S
ne
legyen
szabad,
ami
jó.
And
that
what
is
good
should
not
be
free.
S
ha
száját
tátja
a
gyerek
And
if
the
child
opens
his
mouth
wide
és
fölnéz
rád,
vagy
pityereg
-
And
looks
up
at
you,
or
whimpers
-
Ne
dőlj
be
néki,
el
ne
hidd,
Don't
believe
him,
don't
fool
yourself,
Hogy
elkábítják
elveid!
That
your
principles
will
intoxicate
him!
Nézz
a
furfangos
csecsemőre:
Look
at
the
cunning
infant:
Bömböl,
hogy
szánassa
magát,
He
cries
to
make
you
feel
sorry
for
him,
De
míg
mosolyog
az
emlőre,
But
while
he
smiles
at
the
breast,
Növeszti
körmét
és
fogát.
He
grows
his
claws
and
teeth.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bródy jános, józsef attila
Альбом
Ráadás
дата релиза
19-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.