Текст и перевод песни Bsw - Vihar Előtt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amikor
a
szél
száll
Когда
ветер
поднимается,
És
érzem
lépnem
kell
И
я
чувствую,
что
должен
идти,
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj
Кто-нибудь,
скажите
мне,
почему
так
больно.
Vihar
előtt
amikor
a
szél
száll
Перед
бурей,
когда
ветер
поднимается,
Ropog
a
föld,
mint
gépfegyver
(Bo-bo-bo-bee)
Земля
трещит,
как
пулемет
(Ба-ба-ба-би)
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj?
Кто-нибудь,
скажите,
почему
так
больно?
A
vihar
közeledik,
már
dörög
Буря
приближается,
уже
гремит,
Úgy
terveztem,
maradok
- mégis
felnövök
Я
планировал
остаться
- но
все
же
взрослею.
Rájövök,
hogy
kézben
a
fegyver
és
lőnek,
vagy
lövök
Понимаю,
что
в
руках
оружие,
и
стреляют,
или
стреляю
я.
Magam
mögött
becsukom
a
kaput,
a
keresztem
vállra
veszem
За
собой
захлопываю
ворота,
крест
свой
на
плечи
взваливаю.
És
semmit
sem
lát
a
szemem,
csak
cipelem
át
a
hegyen
И
ничего
не
видят
глаза
мои,
лишь
несу
его
через
горы.
És
megállok
a
csúcson,
közben
a
füstöt
fújom
И
останавливаюсь
на
вершине,
дым
выпуская.
Búcsúzom,
de
te
nem
tarthatsz
itt,
én
a
bakancsom
húzom
Прощаюсь,
но
ты
не
можешь
остаться
здесь,
я
ботинки
свои
надеваю.
Keselyű
marja
húsom
és
csak
megyek
az
úton
Стервятник
рвет
мою
плоть,
а
я
все
иду
по
дороге.
Nem
nézek
vissza,
csak
amikor
végül
a
port
lerúgom
Не
оглядываюсь
назад,
лишь
когда
наконец
стряхну
пыль.
A
Pénz,
a
család
- a
nők,
a
barát
Деньги,
семья
- женщины,
друг.
De
ki
nyeri
meg
helyetted
a
csatát?
Но
кто
выиграет
битву
за
тебя?
Te
döntesz,
hogy
a
pénz,
a
család,
a
nők,
a
barát
Ты
решаешь,
что
деньги,
семья,
женщины,
друг,
De
figyeld
ki
tesz
érted,
ki
tesz
alád
Но
смотри,
кто
за
тебя,
кто
под
тебя.
Amikor
a
szél
száll
Когда
ветер
поднимается,
És
érzem
lépnem
kell
И
я
чувствую,
что
должен
идти,
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj
Кто-нибудь,
скажите
мне,
почему
так
больно.
Vihar
előtt
amikor
a
szél
száll
Перед
бурей,
когда
ветер
поднимается,
Ropog
a
föld,
mint
gépfegyver
(Bo-bo-bo-bee)
Земля
трещит,
как
пулемет
(Ба-ба-ба-би)
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj?
Кто-нибудь,
скажите,
почему
так
больно?
A
felhők
gyülekeznek,
hány
élet
folyt
el
az
utca
kövén?
Hány
álom
merült
a
kútba?
Тучи
сгущаются,
сколько
жизней
утекло
по
мостовой?
Сколько
мечтаний
кануло
в
колодец?
Már
látom
a
jövőmet,
újra
sötét,
mikor
tábort
verünk
a
múltba
Я
уже
вижу
свое
будущее,
снова
темное,
когда
разбиваем
лагерь
в
прошлом.
Poharak
az
asztalon,
nézem
- apámmal
ittunk
az
éjjel
Бокалы
на
столе,
смотрю
- с
отцом
пили
ночью.
Itt
már
nincs
mire
várni,
mert
lépni
kell,
mikor
a
fejedbe
tisztul
a
kép
le
Здесь
уже
нечего
ждать,
нужно
идти,
когда
в
голове
проясняется
картина.
Vissza
se
nézek,
hogy
honnan
jöttem,
mert
elnyel
a
szakadék
mélye
Не
оглядываюсь
назад,
откуда
пришел,
потому
что
поглощает
бездна.
A
jelen
befogja
a
szemem,
de
látom
a
gépem
hazatér
végre
Настоящее
застилает
мои
глаза,
но
я
вижу,
как
мой
корабль
наконец
возвращается
домой.
Elmossa
az
eső
a
múltat,
szívem
húzna,
nem
enged
a
póráz
Дождь
смывает
прошлое,
сердце
тянет,
не
отпускает
поводок.
Hervadnak
a
rózsák,
a
porból
nyílnak
az
újak
- mennek
az
órák
Увядают
розы,
из
пыли
распускаются
новые
- идут
часы.
Döntsd
el,
kérsz
vagy
akarsz
- mész
vagy
maradsz
Реши,
просишь
или
хочешь
- идешь
или
остаешься.
A
célvonalnál,
vagy
a
célkeresztben
csak
egy
lépés,
még
egy
arasz
На
финишной
прямой
или
на
мушке
всего
один
шаг,
еще
пядь.
Döntsd
el,
mész
vagy
maradsz,
kérsz
vagy
akarsz
Реши,
идешь
или
остаешься,
просишь
или
хочешь.
A
sorsnál
a
fegyver
elsül
a
ravasz
У
судьбы
на
курке
спускается
курок.
Amikor
a
szél
száll
Когда
ветер
поднимается,
És
érzem
lépnem
kell
И
я
чувствую,
что
должен
идти,
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj
Кто-нибудь,
скажите
мне,
почему
так
больно.
Vihar
előtt
amikor
a
szél
száll
Перед
бурей,
когда
ветер
поднимается,
Ropog
a
föld,
mint
gépfegyver
(Bo-bo-bo-bee)
Земля
трещит,
как
пулемет
(Ба-ба-ба-би)
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj
Кто-нибудь,
скажите,
почему
так
больно?
(Na-na-na-na-na-na)
(На-на-на-на-на-на)
Kérsz
vagy
akarsz
- mész
vagy
maradsz
Просишь
или
хочешь
- идешь
или
остаешься.
A
célvonalnál,
vagy
a
célkeresztben
csak
egy
lépés,
még
egy
arasz
На
финишной
прямой
или
на
мушке
всего
один
шаг,
еще
пядь.
Döntsd
el,
mész
vagy
maradsz,
kérsz
vagy
akarsz
Реши,
идешь
или
остаешься,
просишь
или
хочешь.
A
sorsnál
a
fegyver
elsül
a
ravasz
У
судьбы
на
курке
спускается
курок.
A
Pénz,
a
család
- a
nők,
a
barát
Деньги,
семья
- женщины,
друг.
De
ki
nyeri
meg
helyetted
a
csatát?
Но
кто
выиграет
битву
за
тебя?
Te
döntesz,
hogy
a
pénz,
a
család,
a
nők,
a
barát
Ты
решаешь,
что
деньги,
семья,
женщины,
друг,
De
figyeld
ki
tesz
érted,
ki
tesz
alád
Но
смотри,
кто
за
тебя,
кто
под
тебя.
Amikor
a
szél
száll
Когда
ветер
поднимается,
És
érzem
lépnem
kell
И
я
чувствую,
что
должен
идти,
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj?
Кто-нибудь,
скажите
мне,
почему
так
больно?
Vihar
előtt
amikor
a
szél
száll
Перед
бурей,
когда
ветер
поднимается,
Ropog
a
föld,
mint
gépfegyver
(Bo-bo-bo-bee)
Земля
трещит,
как
пулемет
(Ба-ба-ба-би)
Valaki
miért
nem
ébreszt
fel?
Почему
никто
меня
не
разбудит?
Valaki
mondja
meg,
miért
fáj?
Кто-нибудь,
скажите,
почему
так
больно?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.