Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ولساها
الحفرة
بصدرك
ثقب
اسود
Und
das
Loch
in
deiner
Brust
ist
immer
noch
ein
schwarzes
Loch
كل
ما
كبرت
تدبل
وبتصير
اسألتك
متلك
Jedes
Mal,
wenn
es
wächst,
welkst
du,
und
deine
Fragen
werden
wie
du
لا
تسألني
شو
مشكلتك،
انا
متلك
Frag
mich
nicht,
was
dein
Problem
ist,
ich
bin
wie
du
عن
اصابيعك
تحفر
جلدك
Deine
Finger
graben
sich
in
deine
Haut
كل
ما
تلاقي
بحدا
غيرك
شي
منك
بهلع
Jedes
Mal,
wenn
du
etwas
von
dir
in
jemand
anderem
findest,
in
Panik
قصدي
بتهلع،
قصدي
بتهلع،
يا
غيم
Ich
meine,
du
gerätst
in
Panik,
ich
meine,
du
gerätst
in
Panik,
oh
Wolke
ولا
يوم
كنا
عنفس
الصفحة
او
الفصل
Nicht
einen
Tag
waren
wir
auf
derselben
Seite
oder
im
selben
Kapitel
لان
انت
من
جوا
كتاب
والمن
برا
بفكرك
سطر
Denn
du
bist
innerlich
ein
Buch,
und
die
draußen
halten
dich
für
eine
Zeile
مرة
لتبكي
ومرة
لتركي
وياما
راسك
ميّل
كتفي
Mal
zum
Weinen
und
mal
zum
Gehen,
und
wie
oft
lehnte
dein
Kopf
an
meiner
Schulter
ياما
لبرا
فتحت
قلبك
لانو
محيطك
كسّر
كلشي
Wie
oft
hast
du
dein
Herz
nach
außen
geöffnet,
weil
dein
Umfeld
alles
zerbrochen
hat
فلا
تسألني
شو
مشكلتك
Also
frag
mich
nicht,
was
dein
Problem
ist
مابعرف،
ما
انا
انت
يا
غيم
Ich
weiß
nicht,
bin
ich
denn
nicht
du,
oh
Wolke?
ضغوطتك
لانكسرت
كفّه
Dein
Druck,
weil
seine
Waagschale
zerbrach
رماد
منفضتك
طفّت
Die
Asche
deines
Aschenbechers
ist
erloschen
بعد
الهزيمة
عيد
الصّفة
Nach
der
Niederlage,
stelle
die
Reihen
neu
auf
صلب
بعمرة
ما
شاف
لفة
Hart,
hast
du
in
deinem
Leben
nie
eine
Biegung
gesehen
شلحت
حالك،
والسقطوا
كتار
Du
hast
dich
preisgegeben,
und
viele
sind
gefallen
لعيون
الحبسوك
بعار
Für
die
Augen
derer,
die
dich
in
Schande
eingesperrt
haben
ياما
شعّلت
اصابيعك
نار
Wie
oft
hast
du
deine
Finger
in
Brand
gesteckt
بس
آخر
شي
بعيونهن
طفّي
Aber
am
Ende,
lösche
es
in
ihren
Augen
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mouneer Bu Kolthoum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.