Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ejeň Däldimi
War es deine Mutter?
(U-u-u
yeah)
(U-u-u
yeah)
(U-u-u
yeah)
(U-u-u
yeah)
Ejeň
däldimi
seni
getiren
aýaga?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
auf
die
Beine
brachte?
Ejeň
däldimi
aglaňda
saran
ýaralaň?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
umarmte,
als
du
weintest,
und
deine
Wunden
verband?
Ejeň
däldimi
ýyrtyk
eşigiňi
ýamalan?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
deine
zerrissene
Kleidung
flickte?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Dogry,
öňki
dünýe
indi
ýok,
hawa
Stimmt,
die
alte
Welt
ist
jetzt
weg,
ja
Içim
aç
däl
ýöne
gorkyda
Ich
bin
nicht
hungrig,
aber
in
Angst
Gorky
ýok
diýdi
gelip
Batyram
Batyram
kam
und
sagte,
es
gäbe
keine
Angst
Hakyky
gorky
içimde,
ýokarkydan
Die
wahre
Angst
ist
in
mir,
von
oben
Gabajak
bolup
otyr,
ýat
däl
ýakyn
Sie
versucht,
mich
zu
umarmen,
nicht
fremd,
sondern
nah
Ant
içen
bolsaň
geläý,
açyk
gapym
Wenn
du
geschworen
hast,
komm,
meine
Tür
ist
offen
Boldy
et
indi,
goýalyň
garrylary
arkaýyn
Hör
jetzt
auf,
lass
uns
die
Alten
in
Ruhe
lassen
Goýuň
indi
günüme
rahat
ýataýyn
Lass
mich
jetzt
in
Ruhe
schlafen
Ulalmak
aňsat
ýöne
adam
bolmak
kyn
Erwachsenwerden
ist
einfach,
aber
ein
Mensch
zu
sein
ist
schwer
(Adam
bolmak
kyn)
(Ein
Mensch
zu
sein
ist
schwer)
Hiç
bolmanda
öwren
ýolun
akyllyň
Lerne
wenigstens
den
Weg
der
Klugen
Boýun
al
namartlygyň,
oýnama
bukuldym
Gib
deine
Feigheit
zu,
spiel
nicht
Verstecken
Etjegiňi
etdiň,
ol
dünýäňi
hem
ýak
indi
Du
hast
getan,
was
du
tun
wolltest,
verbrenne
jetzt
auch
diese
Welt
Içim
diýdi
gürleme
(gürleme)
Mein
Inneres
sagte,
sprich
nicht
(sprich
nicht)
Hiç
kim
bilmesin
(bilmesin)
Niemand
soll
es
wissen
(wissen)
Beýnim
goýmady
ýaz
(ýaz)
Mein
Verstand
ließ
mich
nicht,
schreib
(schreib)
Goý
diňlesin
Lass
sie
es
hören
Sözler
döküldi
(döküldi)
Worte
flossen
(flossen)
Galamym
aglady
(aglady)
Meine
Feder
weinte
(weinte)
Siňdi
setirlerime
Das
Weinen
meiner
Mutter
Ejemiň
agysy
drang
in
meine
Zeilen
ein.
Ejeň
däldimi
seni
getiren
aýaga?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
auf
die
Beine
brachte?
Ejeň
däldimi
aglaňda
saran
ýaralaň?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
umarmte,
als
du
weintest,
und
deine
Wunden
verband?
Ejeň
däldimi
ýyrtyk
eşigiňi
ýamalan?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
deine
zerrissene
Kleidung
flickte?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Ejeň
däldimi
seni
getiren
aýaga?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
auf
die
Beine
brachte?
Ejeň
däldimi
aglaňda
saran
ýaralaň?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
dich
umarmte,
als
du
weintest,
und
deine
Wunden
verband?
Ejeň
däldimi
ýyrtyk
eşigiňi
ýamalan?
War
es
nicht
deine
Mutter,
die
deine
zerrissene
Kleidung
flickte?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Ejeň
däldimi?
War
es
nicht
deine
Mutter?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meylis Karayev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.