Текст и перевод песни Bubbi Morthens - Þegar Tíminn Er Liðinn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Þegar Tíminn Er Liðinn
Когда Время Истекло
Ég
er
búinn
að
vera
hér
í
átján
ár.
Я
пробыл
здесь
восемнадцать
лет,
дорогая.
Allt
hefur
sitt
upphaf
og
endi.
Все
имеет
свое
начало
и
конец.
Dýrmætt
er
lífið
og
litur
augnanna
var
blár.
Жизнь
драгоценна,
и
цвет
твоих
глаз
был
голубым.
Í
dauðann
manninn
ég
sendi
В
смерть
человека
я
отправляю,
í
dauðann
manninn
ég
sendi.
в
смерть
человека
я
отправляю.
Fyrstu
þrjú
árin
gerðist
ekki
neitt.
Первые
три
года
ничего
не
происходило.
Ég
lokaði
mig
dofinn
bara
inni.
Я
замкнулся,
оцепеневший,
внутри.
Tíminn
hann
leið
ekki
og
ég
gat
engu
breytt
Время
не
шло,
и
я
ничего
не
мог
изменить.
Og
ég
veit
dauðinn
hefur
fullkomið
minni
И
я
знаю,
смерть
имеет
совершенную
память,
ég
veit
dauðinn
hefur
fullkomið
minni.
я
знаю,
смерть
имеет
совершенную
память.
Á
morgun,
á
morgun
opna
þeir
upp
á
gátt
Завтра,
завтра
они
откроют
ворота,
Opna,
stóru
hliðin.
откроют
большие
врата.
Ég
er
hræddur
við
lífið
og
í
hvaða
helvítis
átt.
Я
боюсь
жизни,
и
в
какую
же
чертову
сторону
Gengur
maður
þegar
tíminn
hér
er
liðinn.
идти
человеку,
когда
время
здесь
истекло?
Gengur
maður
þegar
tíminn
hér
er
liðinn.
Идти
человеку,
когда
время
здесь
истекло?
Steypa
hellur,
lyfta
lóðum
er
jú
Лить
бетон,
поднимать
тяжести
— это
то,
það
sem
menn
hér
inni
eru
að
gera.
чем
люди
здесь
занимаются.
Og
vaka
um
nætur
hvísla
ástin
hvar
ert
þú?
И
бодрствуя
ночами,
шепчут:
"Любовь,
где
ты?",
Harka
af
sér
og
bryðja
stera.
закаляют
себя
и
строят
из
себя
сильных.
Harka
af
sér
og
bryðja
stera.
Закаляют
себя
и
строят
из
себя
сильных.
Aldrei
sýna
ótta,
ávallt
vera
kúl.
Никогда
не
показывать
страх,
всегда
быть
крутым,
Alveg
sama
á
hverju
sem
gengur.
независимо
от
того,
что
происходит.
Þó
ginið
sé
opið
og
lyktin
úr
því
fúl
Даже
если
пропасть
открыта,
и
запах
из
нее
мерзкий,
Skaltu
muna
þú
ert
ekki
lítill
lengur
помни,
ты
уже
не
маленький,
Skaltu
muna
þú
ert
ekki
lítill
drengur.
помни,
ты
уже
не
маленький
мальчик.
Á
morgun,
á
morgun
opna
upp
á
gátt
Завтра,
завтра
откроют
ворота,
Opna
grænu
hliðin.
откроют
зеленые
ворота.
Ég
er
hræddur
Ó,
segðu
mér
í
hvaða
átt
Я
боюсь,
о,
скажи
мне,
в
какую
сторону
Gengur
maður
þegar
tíminn
hér
er
liðinn
идти
человеку,
когда
время
здесь
истекло?
Gengur
maður
þegar
tíminn
hér
er
liðinn.
Идти
человеку,
когда
время
здесь
истекло?
Ég
hef
séð
menn
koma
kolaða
inn
Я
видел,
как
люди
входили
сюда
сломленными
Eftir
keyrslu
dauðans
á
femma.
после
гонки
смерти
на
пятой
скорости.
Stöff
sem
dræpi
ljón
ef
það
tæki
það
inn
Вещества,
которые
убили
бы
льва,
если
бы
он
их
принял.
Ég
hef
séð
dauðann
í
klefa
lífið
hremma
Я
видел,
как
смерть
в
камере
подавляет
жизнь,
ég
hef
séð
dauðann
í
klefa
lífið
hremma.
я
видел,
как
смерть
в
камере
подавляет
жизнь.
Öll
árin
hef
ég
óttast
óttast
það
eitt
Все
эти
годы
я
боялся
одного
—
Koma
út
í
heim
sem
ég
þekki
ekki.
выйти
в
мир,
который
я
не
знаю.
Ég
er
fullur
af
sekt
og
ég
get
engu
breytt
Я
полон
вины,
и
я
ничего
не
могу
изменить.
Og
hver
dagur
færir
mér
nýja
hlekki
И
каждый
день
приносит
мне
новые
оковы,
Og
hver
dagur
færir
mér
nýja
hlekki.
и
каждый
день
приносит
мне
новые
оковы.
Á
í
dag,
í
dag
opna
þeir
upp
á
gátt.
Сегодня,
сегодня
они
открывают
ворота,
Opna
Litla
Hrauns
hliðin.
открывают
ворота
Литла-Храун.
Hvert
á
ég
að
fara,
og
í
hvaða
helvítis
átt
Куда
мне
идти,
и
в
какую
же
чертову
сторону,
Nú
þegar
tíminn
hér
inni
er
liðinn
теперь,
когда
время
здесь
истекло?
Nú
þegar
tími
minn
hér
inni
er
liðinn.
Теперь,
когда
мое
время
здесь
истекло.
Nú
þegar
tími
minn
hér
inni
er
liðinn.
Теперь,
когда
мое
время
здесь
истекло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bubbi morthens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.