Bucha - Rotazione - перевод текста песни на немецкий

Rotazione - Buchaперевод на немецкий




Rotazione
Rotation
Io sto nel pieno della vita
Ich stehe mitten im Leben
Metà della salita
Auf halber Höhe des Anstiegs
Ogni parola brucia come una ferita
Jedes Wort brennt wie eine Wunde
Guardo una foto un po′ sbiadita
Ich betrachte ein etwas verblasstes Foto
Ho una matita stretta tra le dita
Ich halte einen Bleistift fest zwischen den Fingern
In un secondo si trasforma in mitra
In einer Sekunde verwandelt er sich in ein Maschinengewehr
La gente è annichilita
Die Leute sind betäubt
Alza il volume dell'iPod
Drehen die Lautstärke des iPods auf
Solo per nascondere il rumore delle grida
Nur um den Lärm der Schreie zu verbergen
Progetto la mia sfida
Ich plane meine Herausforderung
Per un momento prova ad apprezzare a pieno ciò che hai dentro
Versuche für einen Moment, das voll zu schätzen, was du in dir hast
E non provare invidia
Und empfinde keinen Neid
Una clessidra delinea il mio destino
Eine Sanduhr zeichnet mein Schicksal vor
Ti starò per sempre accanto come il pezzo di Gambino
Ich werde dir für immer beistehen wie das Stück von Gambino
Invidio l′incertezza e la purezza di un bambino
Ich beneide die Unsicherheit und die Reinheit eines Kindes
La mia giovinezza resta un film come Sorrentino
Meine Jugend bleibt ein Film wie von Sorrentino
Apro il finestrino
Ich öffne das Fenster
Entra aria fresca
Frische Luft strömt herein
Un'emozione è tutto ciò che conta
Ein Gefühl ist alles, was zählt
Ho questa frase fissa in testa
Ich habe diesen Satz fest im Kopf
Cosa ci resta?
Was bleibt uns?
Promesse di carta pesta
Versprechen aus Pappmaché
I soldi hanno ucciso l'arte e nessuno ha aperto un′inchiesta
Das Geld hat die Kunst getötet und niemand hat eine Untersuchung eingeleitet
E a me non mi cerca nessuno
Und mich sucht niemand
Faccio cerchi col fumo
Ich mache Ringe mit dem Rauch
Scappo dal mondo con addosso ancora il suo profumo
Ich fliehe vor der Welt, noch immer ihren Duft an mir
Invidio chi ha paura solamente del futuro
Ich beneide die, die nur Angst vor der Zukunft haben
Io ho paura dei secondi che intervallano un minuto
Ich habe Angst vor den Sekunden zwischen einer Minute
Tramonta il sole sopra il tetto di questa città
Die Sonne geht über dem Dach dieser Stadt unter
Io sto in silenzio, lo guardo passare
Ich bin still, sehe ihr beim Untergehen zu
E mi chiedo sempre se il mio treno un giorno passerà
Und ich frage mich immer, ob mein Zug eines Tages kommen wird
Ti giuro che non riesco più a aspettare
Ich schwöre dir, ich kann nicht mehr warten
Ma più lo aspetto più sto treno poi non passa mai
Aber je mehr ich warte, desto weniger kommt dieser Zug jemals
E più ti amo più so bene che tu mi odierai
Und je mehr ich dich liebe, desto besser weiß ich, dass du mich hassen wirst
E più lo aspetto più ′sto treno poi non passa mai
Und je mehr ich warte, desto weniger kommt dieser Zug jemals
Non passa mai, non passa mai
Er kommt nie, er kommt nie
Cammino lento nella via
Ich gehe langsam die Straße entlang
Solo la mia unica compagnia resta il rumore del vento
Nur das Rauschen des Windes bleibt meine einzige Gesellschaft
Sono violento, hai ragione è colpa mia
Ich bin gewalttätig, du hast Recht, es ist meine Schuld
Ma ciò che ho visto negli anni prima mi ha cambiato dentro
Aber was ich in den Jahren zuvor gesehen habe, hat mich innerlich verändert
L'amore resta una questione d′alchimia
Liebe bleibt eine Frage der Alchemie
E per questo che ogni volta che mi innamoro me ne pento
Und deshalb bereue ich es jedes Mal, wenn ich mich verliebe
La distanza è come fosse eutanasia
Die Entfernung ist wie Euthanasie
Appena mi allontano un momento dal tuo baricentro
Sobald ich mich einen Moment von deinem Schwerpunkt entferne
Sono cresciuto in quel campetto
Ich bin auf diesem kleinen Spielfeld aufgewachsen
Coi sogni, con i libri chiusi dentro lo zainetto
Mit Träumen, mit den Büchern verschlossen im Rucksack
Quel cappuccio in testa per proteggermi dal freddo
Diese Kapuze auf dem Kopf, um mich vor der Kälte zu schützen
Affacciato alla finestra con l'ultima del pacchetto
Am Fenster lehnend mit der letzten aus der Packung
Sapessi come ricordo bene quella promessa
Wenn du wüsstest, wie gut ich mich an dieses Versprechen erinnere
Ricordo bene le botte prese in quella vietta
Ich erinnere mich gut an die Schläge, die ich in dieser Gasse bekommen habe
Ricordo il dolore, il sangue sopra la maglietta
Ich erinnere mich an den Schmerz, das Blut auf dem T-Shirt
Ricordo le parole che ho urlato in cima alla vetta, ed ora
Ich erinnere mich an die Worte, die ich oben auf dem Gipfel geschrien habe, und jetzt
Tramonta il sole sopra il tetto di questa città
Die Sonne geht über dem Dach dieser Stadt unter
Io sto in silenzio, lo guardo passare
Ich bin still, sehe ihr beim Untergehen zu
E mi chiedo sempre se il mio treno un giorno passerà
Und ich frage mich immer, ob mein Zug eines Tages kommen wird
Ti giuro che non riesco più a aspettare
Ich schwöre dir, ich kann nicht mehr warten
Ma più lo aspetto più ′sto treno poi non passa mai
Aber je mehr ich warte, desto weniger kommt dieser Zug jemals
E più ti amo più so bene che tu mi odierai
Und je mehr ich dich liebe, desto besser weiß ich, dass du mich hassen wirst
E più lo aspetto più 'sto treno poi non passa mai
Und je mehr ich warte, desto weniger kommt dieser Zug jemals
Non passa mai, non passa mai
Er kommt nie, er kommt nie
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Alles, was ich getan habe, habe ich für dich getan
L'ho fatto per me
Ich habe es für mich getan
L'ho fatto per noi
Ich habe es für uns getan
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Alles, was ich getan habe, habe ich für dich getan
L′ho fatto per me
Ich habe es für mich getan
L'ho fatto per noi
Ich habe es für uns getan
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Alles, was ich getan habe, habe ich für dich getan
L'ho fatto per me
Ich habe es für mich getan
L′ho fatto per noi
Ich habe es für uns getan
Tutto ciò che ho fatto io l'ho fatto per te
Alles, was ich getan habe, habe ich für dich getan
Mia madre resta una regina ed io resto un re
Meine Mutter bleibt eine Königin und ich bleibe ein König





Авторы: Davide Bastolla, Giorgio Di Mario, Marco Boscarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.