Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roses In The Rain (feat. Adaline)
Rosen im Regen (feat. Adaline)
This
is
where
she
finds
herself
alone
and
empty
handed
abandoned
building
and
she's
stranded,
chosen
and
demanded.
Hier
findet
sie
sich
wieder,
allein
und
mit
leeren
Händen,
in
einem
verlassenen
Gebäude,
und
sie
ist
gestrandet,
auserwählt
und
gefordert.
This
is
where
she
needs
to
be
watching
passing
traffic.
Hier
muss
sie
sein,
den
vorbeifahrenden
Verkehr
beobachtend.
Faraway
expression
painted,
brave
and
laughing
tragic.
Ein
ferner
Ausdruck
aufgemalt,
mutig
und
tragisch
lachend.
He's
the
same
and
somewhere
else
in
cold
and
blinding
silence.
Er
ist
derselbe
und
irgendwo
anders
in
kalter
und
blendender
Stille.
Doesn't
want
to
leave
the
house
he's
in
divine
defiance.
Will
das
Haus
nicht
verlassen,
er
ist
in
göttlichem
Trotz.
Harmonizing
unbeknown
studying
the
ceiling.
Unwissentlich
harmonisierend,
die
Decke
studierend.
They're
running
for
the
last
room
everybody
and
concealing.
Sie
rennen
zum
letzten
Raum,
alle,
und
verbergen
sich.
Roses
in
the
rain.
Rosen
im
Regen.
Bend
or
you
will
break.
Biege
dich
oder
du
wirst
brechen.
The
sun
will
rise
again
for
roses
in
the
rain.
Die
Sonne
wird
wieder
aufgehen
für
Rosen
im
Regen.
Little
birds
make
pretty
music
always
tell
their
secrets.
Kleine
Vögel
machen
hübsche
Musik,
verraten
immer
ihre
Geheimnisse.
Empty
beds
and
heavy
heads,
we're
dreaming
though
we're
sleepless.
Leere
Betten
und
schwere
Köpfe,
wir
träumen,
obwohl
wir
schlaflos
sind.
Falling
stars
concentric
circles
roses
in
the
rain.
Fallende
Sterne,
konzentrische
Kreise,
Rosen
im
Regen.
The
image
of
our
truest
self
exposes
in
the
pain.
Das
Bild
unseres
wahren
Selbst
offenbart
sich
im
Schmerz.
Looking
through
a
photographs,
the
melody
is
clarified.
Beim
Betrachten
von
Fotos
wird
die
Melodie
verdeutlicht.
Waiting
for
the
storm
to
pass
like
Liberty
is
paralyzed.
Wartend,
dass
der
Sturm
vorüberzieht,
als
wäre
die
Freiheit
gelähmt.
There's
a
wolf
that
lives
inside
me,
you
have
got
one
too.
Es
gibt
einen
Wolf,
der
in
mir
lebt,
du
hast
auch
einen.
They
recognize
one
another
they
can
see
right
through.
Sie
erkennen
einander,
sie
können
direkt
hindurchsehen.
Roses
in
the
rain.
Rosen
im
Regen.
Bend
or
you
will
break.
Biege
dich
oder
du
wirst
brechen.
The
Sun
will
rise
again.
Die
Sonne
wird
wieder
aufgehen.
For
roses
in
the
rain.
Für
Rosen
im
Regen.
Distant
lover
reminisces.
Entfernter
Liebhaber
schwelgt
in
Erinnerungen.
Faraway
mister
and
missus.
Weit
entferntes
Ehepaar.
Hopelessness
vs
ambitious.
Hoffnungslosigkeit
gegen
Ehrgeiz.
Was
the
truth,
becomes
fictitious.
War
die
Wahrheit,
wird
fiktiv.
Embraces
that
heal
the
vicious.
Umarmungen,
die
das
Bösartige
heilen.
Boredom
kills.
Langeweile
tötet.
She's
feeling
listless.
Sie
fühlt
sich
lustlos.
Catching
birds
and
reeling
fishes.
Vögel
fangend
und
Fische
einholend.
Hides
the
truth
concealing
witness.
Verbirgt
die
Wahrheit,
den
Zeugen
verschweigend.
Openheart
revealing
wishes.
Offenes
Herz,
Wünsche
enthüllend.
Temptation,
appealing
business.
Versuchung,
ein
ansprechendes
Geschäft.
Sits
behind
the
wheel
and
listens.
Sitzt
hinter
dem
Steuer
und
hört
zu.
Slowly,
surely
dealing
with
this.
Langsam,
sicher
damit
umgehend.
Passing
time
and
healing
distance.
Verstreichende
Zeit
und
heilende
Distanz.
Almost
like
it's
really
Christmas.
Fast
so,
als
wäre
es
wirklich
Weihnachten.
Drunk
on
love,
the
kneeling
mistress.
Betrunken
von
Liebe,
die
kniende
Geliebte.
Taking
chances
and
stealing
kisses.
Risiken
eingehend
und
Küsse
stehlend.
Roses
in
the
rain.
Rosen
im
Regen.
Bend
or
you
will
break.
Biege
dich
oder
du
wirst
brechen.
The
Sun
will
rise
again
for
roses
in
the
rain.
(like
roses
in
the
rain)
Die
Sonne
wird
wieder
aufgehen
für
Rosen
im
Regen.
(wie
Rosen
im
Regen)
Roses
in
the
rain
composes,
in
the
vein.
Rosen
im
Regen
komponiert,
in
der
Art.
Closes
and
constrains.
Schließt
und
schränkt
ein.
Imposes
on
the
pain.
(like
roses
in
the
rain)
roses
in
the
rain
composes
in
the
vein
closes
and
constrains.
Drängt
sich
dem
Schmerz
auf.
(wie
Rosen
im
Regen)
Rosen
im
Regen
komponiert
in
der
Art,
schließt
und
schränkt
ein.
Imposes
on
the
pain.
Drängt
sich
dem
Schmerz
auf.
Like
roses
in
the
rain
x2
Wie
Rosen
im
Regen
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kathrine Anna Maria Bergstrom, Marten Hans Tromm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.