Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
remember
the
old
ways
of
rockin'
it?
Erinnerst
du
dich
an
die
alten
Arten,
es
zu
rocken?
Layin'
the
law
down
and
microphone
talkin'-it.
Das
Gesetz
festlegend
und
am
Mikrofon
darüber
redend.
Tellin'
it.
Spellin'
it
out
in
block
capitals.
Es
erzählen.
Es
in
BLOCKBUCHSTABEN
buchstabieren.
Cardboard
boxin'
and
rap
battlin'...
Auf
Kartons
tanzen
und
Rap-Battles
führen...
Dang-diggy-dang...
Dang-diggy-dang...
Border
towns
burning.
Churches
with
the
roof
off.
Grenzstädte
brennen.
Kirchen
ohne
Dach.
Searching
for
purchases,
we
play
fight
and
goof
off.
Auf
der
Suche
nach
Käufen,
wir
raufen
spielerisch
und
albern
herum.
Streets
ain't
safe.
Television
talking
trash.
Straßen
sind
nicht
sicher.
Fernsehen
redet
Müll.
Travelling.
Horseback.
Collecting
scars.
Clocking
cash.
Reisen.
Zu
Pferd.
Narben
sammeln.
Geld
scheffeln.
Pocket
changes.
Rocket
ranges.
Seeking
the
heat.
Taschen
voller
Kleingeld.
Raketenreichweiten.
Die
Hitze
suchen.
Straight
muscling.
Hustling.
Freaking
the
beat.
Direkt
durchsetzen.
Hustlen.
Den
Beat
zum
Ausrasten
bringen.
Sharks
circling.
Working.
Bees
buzzing
like
cel
phones.
Haie
kreisen.
Arbeiten.
Bienen
summen
wie
Handys.
Hell
no's
and
yes-y'allin'.
Assholes
and
elbows.
Klare
Neins
und
Yes-Y'allin'.
Arschlöcher
und
Ellbogen.
Customized
hot
rod.
Fire
you
should
face.
Maßgeschneiderter
Hot
Rod.
Feuer,
dem
du
dich
stellen
solltest.
Funny
papers?
Ha!
Money
can't
buy
you
good
taste.
Comics?
Ha!
Geld
kann
dir
keinen
guten
Geschmack
kaufen.
Heads
popping
off.
You're
an
orgasm
addict.
Köpfe
platzen.
Du
bist
orgasmus-süchtig.
Cock
buzzing.
Suppertime
- you're
having
haddock.
Der
Schwanz
summt.
Abendessenszeit
– du
isst
Schellfisch.
White
rice
and
vegetables.
Wild
style
illegible.
Weißer
Reis
und
Gemüse.
Wild
Style
unleserlich.
People
skills
dubious.
Memory
incredible.
Soziale
Kompetenzen
zweifelhaft.
Gedächtnis
unglaublich.
Lemons
and
rusty
cages.
Dusty
pages
turning
over.
Zitronen
und
rostige
Käfige.
Staubige
Seiten
werden
umgeblättert.
Calling
shots.
Color
commentary.
Earning
clover.
Ansagen
machen.
Farbkommentare.
Glücksklee
verdienen.
Ten
fold.
Leaving
women
wondering,
men
fooled.
Zehnfach.
Frauen
fragend
zurücklassend,
Männer
getäuscht.
Struggling.
Sick
in
the
head
like
Glenn
Gould...
Kämpfend.
Krank
im
Kopf
wie
Glenn
Gould...
Dang-diggy-dang...
Dang-diggy-dang...
Boycott!
Don't
believe
the
hype.
Shoot
the
umpire.
Boykott!
Glaub
nicht
dem
Hype.
Erschieß
den
Schiedsrichter.
Up
in
the
air,
shots
rang
out
like
gunfire.
Oben
in
der
Luft,
Schüsse
klangen
wie
Gewehrfeuer.
Gainsbourg.
You
need
Lou
Reed
and
Beefheart.
Gainsbourg.
Du
brauchst
Lou
Reed
und
Beefheart.
Push
the
button,
burn
the
house
down
and
re-start.
Drück
den
Knopf,
brenn
das
Haus
nieder
und
starte
neu.
Drum
sends
messages.
Touched
by
a
golden
finger.
Trommel
sendet
Botschaften.
Berührt
von
einem
goldenen
Finger.
Midas
beside
us.
Head
stuck
up
the
colon-sphincter.
Midas
neben
uns.
Kopf
steckt
im
Kolon-Schließmuskel.
6 million
ways.
Household
made
of
glass.
6 Millionen
Wege.
Ein
Haushalt
aus
Glas.
Edge.
I'll
look
you
dead
in
the
face
and
say,
"degoulasse".
Kante.
Ich
seh'
dir
direkt
ins
Gesicht
und
sage:
„dégueulasse“.
Faceless.
The
odors
are
colorless
and
tasteless.
Gesichtslos.
Die
Gerüche
sind
farblos
und
geschmacklos.
Silly
goose,
too
stupid
to
realize
you're
racist.
Dumme
Gans,
zu
blöd
zu
erkennen,
dass
du
rassistisch
bist.
Motorcycle
chain
and
disdain
for
the
money-clippers.
Motorradkette
und
Verachtung
für
die
Geldabschneider.
Strippers
taking
time
off,
wearing
fuzzy
bunny
slippers.
Stripperinnen
nehmen
sich
frei,
tragen
flauschige
Hasenpantoffeln.
Las
Vegas
war
zone.
Idiots
and
sundry
dummies.
Las
Vegas
Kriegszone.
Idioten
und
sonstige
Dummköpfe.
Stumbling.
The
rumbling
of
hungry
tummies.
Stolpernd.
Das
Knurren
hungriger
Mägen.
Zig-zagging.
Criss-crossing.
Hell's
down
and
heaven's
up.
Zickzack
laufend.
Kreuz
und
quer.
Hölle
ist
unten
und
Himmel
ist
oben.
Animal
noises.
The
sounds
of
engines
revving
up
like...
Tiergeräusche.
Die
Geräusche
von
Motoren,
die
aufheulen
wie...
Dang-diggy-dang...
Dang-diggy-dang...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Terfry, Richard Podolor, Sandy Nelson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.