Buck 65 - The Beatific - перевод текста песни на немецкий

The Beatific - Buck 65перевод на немецкий




The Beatific
Das Seligmachende
Know-nothing bohemians, arcane and lenient.
Unwissende Bohemiens, geheimnisvoll und nachsichtig.
Disobedient hicks addicted to the main ingredient.
Ungehorsame Hinterwäldler, süchtig nach der Hauptzutat.
There's more of us. It's safe to assume there's a movement.
Es gibt mehr von uns. Man kann sicher annehmen, es gibt eine Bewegung.
Drown in doubt. Down and out. There's room for improvement.
Ertrinke im Zweifel. Am Boden zerstört. Es gibt Raum für Verbesserung.
Casualties, gradually wreaking havoc, wreckin' spots.
Verluste, allmählich Chaos anrichtend, Orte zerstörend.
Connect the dots. No such thing as second thoughts.
Verbinde die Punkte. So etwas wie zweite Gedanken gibt es nicht.
Representatives of new truth and evidence. Hardly darker.
Vertreter neuer Wahrheit und Beweise. Kaum dunkler.
Cycles and currents. Disciples of Charlie Parker.
Zyklen und Strömungen. Jünger von Charlie Parker.
Che Guevera, rock star. Fuck off.
Che Guevara, Rockstar. Verpiss dich.
The plot thickens! The clock's tickin'. Time's already brief.
Die Handlung verdichtet sich! Die Uhr tickt. Die Zeit ist schon knapp.
On the road and underground. The steady grief of the petty thief.
Unterwegs und im Untergrund. Der stetige Kummer des kleinen Diebes.
The hustler. Muscular body, lazy brain.
Der Gauner. Muskelkörper, faules Gehirn.
Riding the crazy train. Link in the daisy chain.
Fährt im verrückten Zug. Glied in der Gänseblümchenkette.
Jizz and Benzedrine. Booze and shock therapy.
Sperma und Benzedrin. Schnaps und Schocktherapie.
Heresy. We look dangerous and talk terribly.
Ketzerei. Wir sehen gefährlich aus und reden furchtbar.
A nation of millions. Exclusive. Only the lonely.
Eine Nation von Millionen. Exklusiv. Nur die Einsamen.
I know for a fact that your heroes are phony baloney.
Ich weiß genau, dass deine Helden fauler Zauber sind.
Maybe it shows. Known for the brainiest flows.
Vielleicht merkt man's. Bekannt für die cleversten Flows.
Poems for no one spontaneous prose.
Gedichte für niemanden, spontane Prosa.
It's important. Vital. Complex text distorted.
Es ist wichtig. Lebensnotwendig. Komplexer Text verzerrt.
The coming of war and the next recording of Dexter Gordon.
Das Kommen des Krieges und die nächste Aufnahme von Dexter Gordon.
Vs. everything! The lowest life. Dizzy heights.
Gegen alles! Das niedrigste Leben. Schwindelerregende Höhen.
Shitty sights. Shots in the dark and city lights.
Beschissene Anblicke. Schüsse im Dunkeln und Stadtlichter.
Laws of the lords. Applause and awards.
Gesetze der Herren. Applaus und Auszeichnungen.
Everything belongs to me because I am poor...
Alles gehört mir, weil ich arm bin...
Che Guevera, rock star. Fuck off.
Che Guevara, Rockstar. Verpiss dich.
Abstract expression. No control. Hood jacket.
Abstrakter Ausdruck. Keine Kontrolle. Kapuzenjacke.
Work boots. Swollen pockets. Stolen goods racket.
Arbeitsstiefel. Geschwollene Taschen. Hehlerei.
Neutral. Camouflage. Better to show no style.
Neutral. Tarnung. Besser keinen Stil zu zeigen.
Stay normal. Amoral. Keep a low profile.
Bleib normal. Amoralisch. Halt dich bedeckt.
Smuggler. Fighter. Struggling writer. Pervert.
Schmuggler. Kämpfer. Kämpfender Schriftsteller. Perverser.
Competitive fetishist. Bad seed, preferred dirt.
Wettbewerbsfähiger Fetischist. Schlechter Samen, bevorzugt Dreck.
Words hurt. Above and beyond extreme legality and censorship.
Worte verletzen. Jenseits extremer Legalität und Zensur.
Enter the new supreme reality.
Tritt ein in die neue höchste Realität.
Che Guevera, rock star. Fuck off.
Che Guevara, Rockstar. Verpiss dich.





Авторы: Paul Murphy, Richard Terfry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.