Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Military
perfection.
Fragile
tranquility.
Militärische
Perfektion.
Zerbrechliche
Ruhe.
Artificial
familiarity.
Civility.
Künstliche
Vertrautheit.
Zivilität.
What
happened?
Nosey
neighbours
died
of
suspense.
Was
geschah?
Neugierige
Nachbarn
starben
vor
Spannung.
Have
a
nice
day
and
stay
on
your
side
of
the
fence.
Hab
einen
schönen
Tag
und
bleib
auf
deiner
Seite
des
Zauns.
My
crew
was
called
the
Right
Angles.
We
made
a
remark,
Meine
Crew
hieß
die
Rechten
Winkel.
Wir
machten
eine
Bemerkung,
We
played
in
the
park
and
we're
afraid
of
the
dark.
Wir
spielten
im
Park
und
wir
haben
Angst
vor
der
Dunkelheit.
Declared
destroyed
and
paranoid
in
the
bathroom.
Checkers
Für
zerstört
erklärt
und
paranoid
im
Badezimmer.
Dame
3-D
movies
and
Pat
Boone
records.
3D-Filme
und
Pat
Boone-Platten.
At
noon
that
tune
becomes
my
own
truth.
Mittags
wird
diese
Melodie
zu
meiner
eigenen
Wahrheit.
22
grown
youth
crammed
inside
a
phone
booth.
22
erwachsene
Jugendliche,
eingepfercht
in
eine
Telefonzelle.
Davy
Crocket.
Magic
tricks.
They
call
me
'Crazy
Pockets'.
Davy
Crockett.
Zaubertricks.
Sie
nennen
mich
'Verrückte
Taschen'.
Butt
kicked.
A-bombs.
Sputnik.
Navy
rockets.
Arschtritt
bekommen.
A-Bomben.
Sputnik.
Marineraketen.
Napalm
and
mustard
on
hot
dogs
at
the
diner.
Napalm
und
Senf
auf
Hot
Dogs
im
Diner.
Shoulder
blades
of
older
dates
and
waitresses
on
roller
skates.
Schulterblätter
älterer
Verabredungen
und
Kellnerinnen
auf
Rollschuhen.
Solar
plates
and
gasoline.
Vaseline.
Oh,
Fanny
Mae.
Solarplatten
und
Benzin.
Vaseline.
Oh,
Fanny
Mae.
Hardware
- the
family
trade.
Planning
a
panty
raid...
Eisenwaren
– das
Familiengeschäft.
Einen
Schlüpfer-Überfall
planen...
What'cha
gonna
do
when
the
bad
man
comes
back?
Was
wirst
du
tun,
wenn
der
böse
Mann
zurückkommt?
Beach
blanket
party.
Clean
faces,
serene
places.
Stranddecken-Party.
Saubere
Gesichter,
heitere
Orte.
Silence
betweens
spaces
and
submarine
races.
Stille
zwischen
Räumen
und
U-Boot-Rennen.
Obscene
cases
of
extreme
racists.
Stone
jerk.
Obszöne
Fälle
extremer
Rassisten.
Riesenarschloch.
Diminished
and
degraded
when
I'm
finished
doing
the
homework.
Vermindert
und
entwürdigt,
wenn
ich
mit
den
Hausaufgaben
fertig
bin.
White
bread.
Nose
bleed.
Chose
speed.
Don't
need
to
Weißbrot.
Nasenbluten.
Wählte
Geschwindigkeit.
Brauche
nicht,
Grow
weed.
Law
abiding
citizen.
Exposed
greed.
Gras
anzubauen.
Gesetzestreuer
Bürger.
Aufgedeckte
Gier.
Two-shoes.
Optimistic,
hoping
for
better
weather.
Spießer.
Optimistisch,
auf
besseres
Wetter
hoffend.
Pretty
girl
with
a
pony
tail
I'll
let
her
wear
my
letter
sweater.
Hübsches
Mädchen
mit
Pferdeschwanz,
ich
lasse
sie
meinen
Letterman-Pullover
tragen.
Working
up
a
sweat.
Bench
press.
Chin
up
curls.
Ins
Schwitzen
kommen.
Bankdrücken.
Klimmzüge,
Curls.
Action-adventure
in
my
bedroom
with
the
pin
up
girls.
Action-Abenteuer
in
meinem
Schlafzimmer
mit
den
Pin-up-Girls.
Perry
Como.
Johnny
Mathis.
Astronomy
classes.
Crap
Perry
Como.
Johnny
Mathis.
Astronomieunterricht.
Mist
You've
been
slapped
wearing
a
coon
skin
cap.
Du
wurdest
geschlagen,
während
du
eine
Waschbärmütze
trugst.
Fingers
and
demonic
jaws.
Peace
treaties.
Atomic
laws.
Finger
und
dämonische
Kiefer.
Friedensverträge.
Atomgesetze.
Cosmic
flaws.
Conspiracy
theories
and
the
Masonic
lodge.
Kosmische
Makel.
Verschwörungstheorien
und
die
Freimaurerloge.
Milkshake
- spilled
mine.
Guilt
finer
than
silk
twine.
Milchshake
– meinen
verschüttet.
Schuld
feiner
als
Seidengarn.
Baby-doll:
built
fine.
Lighting
up
the
tilt
sign...
Püppchen:
gut
gebaut.
Das
Tilt-Schild
aufleuchten
lassen...
What'cha
gonna
do
when
the
bad
man
comes
back?
Was
wirst
du
tun,
wenn
der
böse
Mann
zurückkommt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Terfry, Paul R Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.