Текст и перевод песни Buck Bowen - Lost Horizon (feat. Bixill)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost Horizon (feat. Bixill)
Затерянный горизонт (feat. Bixill)
I
was
free
as
a
bird
I
wasn't
made
for
this
world
Я
был
свободен,
как
птица,
не
для
этого
мира
создан,
So
I'm
asking
what
happens
to
a
dream
deferred?
Так
что
спрашиваю,
что
же
станет
с
мечтой
забытой,
растоптанной?
I
remember
all
the
times,
as
a
babe
I
screamed
Помню
все
те
времена,
когда
ребенком
кричал,
When
I
woke
to
this
plane
from
the
skein
of
dream
Просыпаясь
в
этом
мире
из
паутины
снов,
милая.
In
the
space
between,
I
had
a
city
of
my
own
В
пространстве
между
мирами
был
у
меня
свой
город,
Quiet,
and
familiar,
but
not
quite
home
Тихий,
знакомый,
но
не
совсем
родной,
Roaming
from
the
path
Faerie
lights,
no
nav
Сбиваясь
с
пути,
блуждая
в
огнях
фей,
без
навигации,
Non-Euclidean
geometries,
and
I
ain't
good
at
math
В
неевклидовой
геометрии,
а
я
в
математике
не
силен,
прости.
Sidestepping
through
the
umbra,
every
dream,
another
door
Крадучись
сквозь
полумрак,
каждый
сон
— новая
дверь,
Seventy
steps
of
slumber,
then
700
more
Семьдесят
ступеней
сна,
а
затем
еще
семьсот,
поверь,
Descend
the
staircase
to
interior
space
Спускаюсь
по
лестнице
во
внутреннее
пространство,
A
gate
separates
this
place
from
dreamscapes
Врата
отделяют
это
место
от
мира
грез,
от
постоянства.
Like
a
mirror
in
the
dark
both
shadow
and
reflection
in
part
Как
зеркало
в
темноте,
отчасти
тень,
отчасти
отражение,
Stream
of
subconscious,
panning
for
art
Поток
подсознания,
в
поисках
вдохновения,
And
it
starts
with
imagination,
ends
with
world
creation
И
начинается
все
с
воображения,
а
заканчивается
созданием
мира,
Or
at
least,
visitation
Или,
по
крайней
мере,
его
посещением,
моя
дорогая.
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена.
It
was
never
easy
Это
никогда
не
было
легко,
At
least
that
was
the
thought
from
the
start
of
the
ending
По
крайней
мере,
так
казалось
с
самого
начала
конца,
Every
body
gets
a
turn
Каждый
получает
свой
черед,
To
pay
their
respects
to
the
depths
of
the
urn
Отдать
дань
уважения
глубинам
урны,
в
которой
пепел
ждет.
Neutralized
by
the
earth
watch
it
purge
more
forgotten
Нейтрализованный
землей,
наблюдай,
как
она
очищает
забытое,
An
apple
a
day
decays
when
the
core
is
rotten
Яблоко
в
день
гниет,
когда
сердцевина
сгнила,
все
разбито,
It's
what
you
make
of
it
Это
то,
что
ты
делаешь
из
этого,
On
a
collision
course
full
of
remorse
and
feigned
regret
На
пути
столкновения,
полном
раскаяния
и
притворного
сожаления,
это
всё,
что
есть
у
него.
Take
a
step
through
the
window
see
the
future
from
the
past
Сделай
шаг
через
окно,
увидь
будущее
из
прошлого,
Through
a
lens
of
infinity
but
nothing
ever
lasts
Сквозь
призму
бесконечности,
но
ничто
не
вечно,
всё
бренно,
всё
напрасно,
Get
me
back
to
a
place
with
a
face
not
a
mask
Верни
меня
в
место
с
лицом,
а
не
с
маской,
Multiply
then
divide
carry
one
subtract
Умножь,
затем
раздели,
перенеси
единицу,
вычти,
это
моя
ласка.
Nobody's
immune
Никто
не
застрахован,
The
abyss
is
indifferent
to
the
instrumental
tune
Бездне
безразлична
инструментальная
мелодия,
Get
a
room
with
a
view
see
the
light
let
it
through
Найди
комнату
с
видом,
увидь
свет,
пусть
он
проникнет
в
тебя,
It's
a
kiss
between
the
violets
and
the
dust
on
the
moon
Это
поцелуй
между
фиалками
и
лунной
пылью,
моя
любимая.
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена,
Can
it
be
that
it
was
all
so
simple
then?
The
good
old
days
Неужели
все
было
так
просто
тогда?
Старые
добрые
времена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buck Bowen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.