Текст и перевод песни Buck Bowen - Protect Your Garden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Protect Your Garden
Защити свой сад
The
noxious
weeds
and
the
busy
bugs
Вредные
сорняки
и
суетливые
жучки
Will
attack
your
crops
and
tear
the
whole
thing
up
Нападут
на
твои
посевы
и
всё
испортят,
Defend
your
work,
protect
your
time
Защищай
свой
труд,
береги
своё
время,
Everyday
stand
guard
at
the
door
of
your
mind
Каждый
день
стой
на
страже
у
дверей
своего
разума.
All
good
will
be
attacked
Всё
хорошее
будет
атаковано,
At
least
on
this
planet
that's
just
a
fact
По
крайней
мере,
на
этой
планете
это
просто
факт.
Don't
press
me
for
why,
it
wasn't
up
to
me
Не
спрашивай
меня
почему,
это
не
от
меня
зависит,
Every
garden
gets
invaded
no
to
think
so
is
naive
Каждый
сад
подвергается
нашествию,
думать
иначе
— наивно.
So
you
must
learn
to
defend
it
Поэтому
ты
должна
научиться
защищать
его,
Cause
anything
of
value,
must
be
defended
Ведь
всё
ценное
должно
быть
защищено:
Family,
friendship,
social,
business
Семья,
дружба,
общество,
бизнес
—
Put
knowledge
into
action
turn
it
to
wisdom
Претворяй
знания
в
действия,
превращай
их
в
мудрость.
An
ounce
of
prevention
Унция
профилактики
Is
worth
a
pound
of
cure
and
avoids
a
lot
of
fixing
Стоит
фунта
лечения
и
избавляет
от
многих
хлопот.
At
all
costs
you
must
protect
your
garden
Ты
должна
защищать
свой
сад
любой
ценой,
Cause
if
not
they
will
take
everything
you've
started
Ведь
если
нет,
то
они
отнимут
всё,
что
ты
начала.
The
noxious
weeds
and
the
busy
bugs
Вредные
сорняки
и
суетливые
жучки
Will
attack
your
crops
and
tear
the
whole
thing
up
Нападут
на
твои
посевы
и
всё
испортят,
Defend
your
work,
protect
your
time
Защищай
свой
труд,
береги
своё
время,
Everyday
stand
guard
at
the
door
of
your
mind
Каждый
день
стой
на
страже
у
дверей
своего
разума.
The
noxious
weeds
and
the
busy
bugs
Вредные
сорняки
и
суетливые
жучки
Will
attack
your
crops
and
tear
the
whole
thing
up
Нападут
на
твои
посевы
и
всё
испортят,
Defend
your
work,
protect
your
time
Защищай
свой
труд,
береги
своё
время,
Everyday
stand
guard
at
the
door
of
your
mind
Каждый
день
стой
на
страже
у
дверей
своего
разума.
Get
smart,
don't
be
dumb
Будь
умницей,
не
глупи,
You
can
also
be
a
weed,
and
you
can
be
a
bug
Ты
тоже
можешь
быть
сорняком,
и
ты
можешь
быть
жучком,
Messing
up
the
good
that
you've
done
for
yourself
Портя
всё
хорошее,
что
ты
сделала
для
себя.
Do
some
mental
house
cleaning
to
correct
your
health
Проведи
ментальную
уборку,
чтобы
поправить
своё
здоровье.
Life
is
both
strychnine
and
sugar
Жизнь
— это
и
стрихнин,
и
сахар,
Your
mind
is
the
coffee
so
watch
what
you
put
in
Твой
разум
— это
кофе,
так
что
следи,
что
ты
в
него
кладёшь.
The
sugar
doesn't
matter
that
much
Сахар
не
так
уж
важен,
Even
if
your
enemy
drops
in
a
bunch
Даже
если
твой
враг
бросит
его
целую
горсть.
But
if
your
best
friend
even
by
accident
Но
если
твой
лучший
друг,
даже
случайно,
Drops
in
the
strychnine
there's
no
coming
back
from
it
Бросит
стрихнин,
от
этого
нет
возврата.
You're
a
dead
man
walking
Ты
будешь
ходячим
мертвецом,
So
always
remember
to
watch
your
coffee
Так
что
всегда
помни
и
следи
за
своим
кофе.
The
noxious
weeds
and
the
busy
bugs
Вредные
сорняки
и
суетливые
жучки
Will
attack
your
crops
and
tear
the
whole
thing
up
Нападут
на
твои
посевы
и
всё
испортят,
Defend
your
work,
protect
your
time
Защищай
свой
труд,
береги
своё
время,
Everyday
stand
guard
at
the
door
of
your
mind
Каждый
день
стой
на
страже
у
дверей
своего
разума.
The
noxious
weeds
and
the
busy
bugs
Вредные
сорняки
и
суетливые
жучки
Will
attack
your
crops
and
tear
the
whole
thing
up
Нападут
на
твои
посевы
и
всё
испортят,
Defend
your
work,
protect
your
time
Защищай
свой
труд,
береги
своё
время,
Everyday
stand
guard
at
the
door
of
your
mind
Каждый
день
стой
на
страже
у
дверей
своего
разума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buck Bowen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.