Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samotność
to
stan
umysłu,
nawet
jeśli
wokół
Ciebie
jest
wielu
Einsamkeit
ist
ein
Geisteszustand,
auch
wenn
viele
um
dich
herum
sind.
Pamiętaj,
nie
każdy
skoczy
za
Tobą
w
ogień,
do
celu
Denke
daran,
nicht
jeder
springt
mit
dir
ins
Feuer,
zum
Ziel.
Idziesz
często
przez
najtrudniejszy
szlak
Du
gehst
oft
den
schwierigsten
Weg.
Na
tym
szlaku
jesteś
sam,
wtedy
trafia
Cie
szlag
Auf
diesem
Weg
bist
du
allein,
dann
trifft
dich
der
Schlag.
Bo
słowo
'brat'
często
jest
nadużywane
Weil
das
Wort
'Bruder'
oft
überstrapaziert
wird.
Ilu
z
deklarowanych,
tak,
już
dawno
dało
plamę
Wie
viele
der
Erklärten,
ja,
haben
schon
längst
versagt.
Co?
dobrze
to
znasz,
ja
też
dobrze
to
znam
Was?
Du
kennst
das
gut,
ich
kenne
das
auch
gut.
Kilka
obietnic
ma
wartość,
reszta
to
zwykły
spam
Ein
paar
Versprechen
haben
Wert,
der
Rest
ist
nur
Spam.
Wrzucam
je
do
kosza,
od
razu
kasuję
z
dysku
Ich
werfe
sie
in
den
Papierkorb,
lösche
sie
sofort
von
der
Festplatte.
Mówiłeś
"pysku"
a
później
dałeś
mi
po
pysku
Du
sagtest
"Kumpel"
und
hast
mir
dann
eine
geknallt.
Przyjaciel
z
chęci
zysku,
to
standard
nieodzowny
Ein
Freund
aus
Profitgier,
das
ist
ein
unverzichtbarer
Standard.
A
prawdziwy
przyjaciel
jest
bezinteresowny
Aber
ein
wahrer
Freund
ist
selbstlos.
I
będzie
przy
Tobie
bez
względu
na
sytuację
Und
er
wird
bei
dir
sein,
unabhängig
von
der
Situation.
Do
samego
końca
tchu,
do
ostatniej
kropli
krwi,
wiesz,
że
mam
racje
Bis
zum
letzten
Atemzug,
bis
zum
letzten
Tropfen
Blut,
du
weißt,
ich
habe
Recht.
Więc
lokuj
akcje
tylko
w
wartościowych
spółkach
Also
investiere
nur
in
wertvolle
Unternehmen.
I
pierdol
ten
cały
burdel
na
kółkach!
Und
scheiß
auf
den
ganzen
Zirkus!
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Wie
viele
Freunde
hattest
du
um
dich
herum,
Süße?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
Wie
viele
sind
gegangen,
als
es
etwas
schlechter
lief,
Süße?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Nenn
mich
nicht
"Süße",
denn
wenn
die
Stunde
der
Prüfung
kommt,
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
Niczym
karabin,
słowami
się
bawi,
naprawi
tą
scenę
drehst
du
dich
auf
dem
Absatz
um
und
vergisst,
was
Freundschaft
ist.
Wie
ein
Gewehr,
spielt
er
mit
Worten,
repariert
diese
Szene.
Bo
zawiść
to
dla
nich,
jedyny
cel,
zanim
rozkmini
akapit
Denn
Neid
ist
für
sie
das
einzige
Ziel,
bevor
sie
den
Absatz
verstehen,
Ja
będę
już
dalej
ziom!
werde
ich
schon
weiter
sein,
Kleine!
I
nie
obchodzi
mnie
zdanie
ogółu
Und
die
Meinung
der
Allgemeinheit
interessiert
mich
nicht.
Bo
taką
płacę
cenę
za
wyróżnianie
się
z
tłumu
Weil
ich
diesen
Preis
dafür
zahle,
aus
der
Masse
herauszustechen.
To
co
robię
jest
dobre
i
do
ludzi
dociera
Was
ich
mache,
ist
gut
und
kommt
bei
den
Leuten
an.
Oni
są
słabi
tak
jak
anegdoty
Strasburgera
Sie
sind
schwach
wie
die
Anekdoten
von
Strasburger.
Wiem
co
to
znaczy
stracić
wolność,
Boże
uchroń
od
błędów
Ich
weiß,
was
es
bedeutet,
die
Freiheit
zu
verlieren,
Gott
bewahre
mich
vor
Fehlern.
Kiedy
ciężar
samotności
doprowadza
do
obłędu
Wenn
die
Last
der
Einsamkeit
zum
Wahnsinn
führt.
Pseudo
koledzy,
pamiętam
to
dobrze
Pseudo-Kollegen,
ich
erinnere
mich
gut
daran.
Nie
pamiętałeś
o
mnie
kiedy
miałem
źle,
nie
pamiętaj
kiedy
mam
dobrze
Du
hast
nicht
an
mich
gedacht,
als
es
mir
schlecht
ging,
denk
nicht
an
mich,
wenn
es
mir
gut
geht.
Ja
mam
się
dobrze,
bez
takich
ludzi
u
boku
Mir
geht
es
gut,
ohne
solche
Leute
an
meiner
Seite.
Okroiłem
listę
znajomych
i
teraz
są
w
szoku
Ich
habe
die
Liste
meiner
Bekannten
reduziert
und
jetzt
sind
sie
geschockt.
Myślałeś,
że
co?
że
zapomnę
o
wszystkim
Was
dachtest
du
denn?
Dass
ich
alles
vergesse?
Nigdy
nie
zapomnę,
zostało
tych
kilku
bliskich
Ich
werde
es
nie
vergessen,
es
sind
nur
noch
ein
paar
enge
Freunde
übrig.
To
moje
pyski,
z
nimi
wychylam
whiskey
Das
sind
meine
Süßen,
mit
denen
ich
Whiskey
trinke.
Przyjaźń
po
deskę
grobową,
choć
nie
znam
ich
od
kołyski
Freundschaft
bis
zum
Sarg,
obwohl
ich
sie
nicht
seit
der
Wiege
kenne.
Mówiłeś
pysku,
a
później
dałeś
mi
po
pysku
Du
sagtest
Kumpel,
und
dann
hast
du
mir
eine
geknallt.
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Man
weiß
ja,
die
Wahren
erkennt
man
in
der
Not.
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Wie
viele
Freunde
hattest
du
um
dich,
Süße?
Nie
znam
Cię
ziomuś.
Ich
kenne
dich
nicht,
Kleine.
Dobrze
to
znasz?
Ja
też
dobrze
to
znam
Kennst
du
das
gut?
Ich
kenne
das
auch
gut.
Ilu
z
deklarowanych
tak
już
dawno
dało
plamę
Wie
viele
der
Erklärten
haben
schon
längst
versagt?
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Man
weiß
ja,
die
Wahren
erkennt
man
in
der
Not.
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Wie
viele
Freunde
hattest
du
um
dich
herum,
Süße?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
Wie
viele
sind
gegangen,
als
es
etwas
schlechter
lief,
Süße?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Nenn
mich
nicht
"Süße",
denn
wenn
die
Stunde
der
Prüfung
kommt,
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
drehst
du
dich
auf
dem
Absatz
um
und
vergisst,
was
Freundschaft
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pawel Andrzej Buczkowski, Buczer Buczer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.