Текст и перевод песни Buczer - Przyjaciele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samotność
to
stan
umysłu,
nawet
jeśli
wokół
Ciebie
jest
wielu
Loneliness
is
a
state
of
mind,
even
if
there
are
many
around
you
Pamiętaj,
nie
każdy
skoczy
za
Tobą
w
ogień,
do
celu
Remember,
not
everyone
will
jump
into
the
fire
for
you,
for
the
goal
Idziesz
często
przez
najtrudniejszy
szlak
You
often
take
the
hardest
path
Na
tym
szlaku
jesteś
sam,
wtedy
trafia
Cie
szlag
On
this
trail
you
are
alone,
then
you
get
hit
Bo
słowo
'brat'
często
jest
nadużywane
Because
the
word
'brother'
is
often
abused
Ilu
z
deklarowanych,
tak,
już
dawno
dało
plamę
How
many
have
already
declared,
yes,
have
already
screwed
up
Co?
dobrze
to
znasz,
ja
też
dobrze
to
znam
What?
you
know
it
well,
I
know
it
well
too
Kilka
obietnic
ma
wartość,
reszta
to
zwykły
spam
Few
promises
have
value,
the
rest
is
just
spam
Wrzucam
je
do
kosza,
od
razu
kasuję
z
dysku
I
throw
them
in
the
trash,
I
delete
them
from
the
disk
immediately
Mówiłeś
"pysku"
a
później
dałeś
mi
po
pysku
You
said
"mouth"
and
then
you
hit
me
in
the
face
Przyjaciel
z
chęci
zysku,
to
standard
nieodzowny
A
friend
for
profit,
this
is
an
indispensable
standard
A
prawdziwy
przyjaciel
jest
bezinteresowny
A
true
friend
is
selfless
I
będzie
przy
Tobie
bez
względu
na
sytuację
And
will
be
with
you
regardless
of
the
situation
Do
samego
końca
tchu,
do
ostatniej
kropli
krwi,
wiesz,
że
mam
racje
Until
the
very
end,
until
the
last
drop
of
blood,
you
know
I'm
right
Więc
lokuj
akcje
tylko
w
wartościowych
spółkach
So
only
invest
in
valuable
companies
I
pierdol
ten
cały
burdel
na
kółkach!
And
fuck
all
this
wheeled
shit!
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
How
many
friends
did
you
have
around
you,
my
friend?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
How
many
left
when
things
got
a
little
worse,
my
friend?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Don't
call
me
"friend",
because
when
the
time
of
trial
comes
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
Niczym
karabin,
słowami
się
bawi,
naprawi
tą
scenę
You
will
turn
on
your
heels
and
forget
what
friendship
is
like
a
rifle,
playing
with
words,
will
fix
this
scene
Bo
zawiść
to
dla
nich,
jedyny
cel,
zanim
rozkmini
akapit
Because
envy
is
their
only
goal,
before
they
figure
out
the
paragraph
Ja
będę
już
dalej
ziom!
I
will
be
next,
buddy!
I
nie
obchodzi
mnie
zdanie
ogółu
And
I
don't
care
what
the
public
thinks
Bo
taką
płacę
cenę
za
wyróżnianie
się
z
tłumu
Because
I
pay
such
a
price
for
standing
out
from
the
crowd
To
co
robię
jest
dobre
i
do
ludzi
dociera
What
I
do
is
good
and
reaches
people
Oni
są
słabi
tak
jak
anegdoty
Strasburgera
They
are
weak
like
Strasburger's
jokes
Wiem
co
to
znaczy
stracić
wolność,
Boże
uchroń
od
błędów
I
know
what
it
means
to
lose
freedom,
God
save
me
from
mistakes
Kiedy
ciężar
samotności
doprowadza
do
obłędu
When
the
weight
of
loneliness
drives
you
insane
Pseudo
koledzy,
pamiętam
to
dobrze
Pseudo-colleagues,
I
remember
it
well
Nie
pamiętałeś
o
mnie
kiedy
miałem
źle,
nie
pamiętaj
kiedy
mam
dobrze
You
didn't
remember
me
when
I
was
having
a
bad
time,
don't
remember
when
I'm
having
a
good
time
Ja
mam
się
dobrze,
bez
takich
ludzi
u
boku
I'm
doing
well
without
such
people
at
my
side
Okroiłem
listę
znajomych
i
teraz
są
w
szoku
I
have
shortened
the
list
of
acquaintances
and
now
they
are
in
shock
Myślałeś,
że
co?
że
zapomnę
o
wszystkim
What
did
you
think?
that
I
would
forget
about
everything
Nigdy
nie
zapomnę,
zostało
tych
kilku
bliskich
I
will
never
forget,
these
few
close
ones
remain
To
moje
pyski,
z
nimi
wychylam
whiskey
These
are
my
mouths,
I
drink
whiskey
with
them
Przyjaźń
po
deskę
grobową,
choć
nie
znam
ich
od
kołyski
Friendship
up
to
the
coffin
board,
although
I
didn't
know
them
from
the
cradle
Mówiłeś
pysku,
a
później
dałeś
mi
po
pysku
You
said
mouth,
and
then
you
punched
me
in
the
face
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Of
course
we
know
real
ones
in
trouble
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
How
many
friends
did
you
have
around
you,
my
friend?
Nie
znam
Cię
ziomuś.
I
don't
know
you,
my
friend.
Dobrze
to
znasz?
Ja
też
dobrze
to
znam
You
know
it
well?
I
know
it
well
too
Ilu
z
deklarowanych
tak
już
dawno
dało
plamę
How
many
of
the
declared
have
already
screwed
up
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Of
course
we
know
real
ones
in
trouble
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
How
many
friends
did
you
have
around
you,
my
friend?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
How
many
left
when
things
got
a
little
worse,
my
friend?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Don't
call
me
"friend",
because
when
the
time
of
trial
comes
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
You
will
turn
on
your
heels
and
forget
what
friendship
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pawel Andrzej Buczkowski, Buczer Buczer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.