Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady Is a Tramp
Die Dame ist ein Tramp
That's
why,
that's
why
the
lady,
Darum,
darum
ist
die
Dame,
That's
why
that's
why
the
lady,
Darum
darum
ist
die
Dame,
That's
why,
that's
why
the
lady
is
a
tramp.
Darum,
darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen.
She
gets
too
hungry
for,
dinner
at
8,
now.
Sie
wird
zu
hungrig
für
Abendessen
um
acht.
Hates
the
theatre
but,
never
comes
late.
Hasst
das
Theater,
kommt
aber
nie
zu
spät.
She
never
bothers,
with
the
people
she
hates,
Sie
gibt
sich
nie
mit
Leuten
ab,
die
sie
verachtet,
That's
why,
that's
why
the
lady
is
tramp.
Darum,
darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen.
Don't
go
to
crap
games,
with
the
barons
and
earls
Geht
nicht
zu
Glücksspielen
mit
Baronen
und
Grafen,
Won't
go
to
harlem,
in
ermines
and
pearls.
Kommt
nicht
nach
Harlem
in
Hermelin
und
Perlen.
She
won't
dish
the
dirt
with
the
rest
of
the
girls,
Sie
klatscht
nicht
mit
dem
Rest
der
Mädchen
herum,
That's
why,
that's
why
the
lady
is
a
tramp.
Darum,
darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen.
She
loves
the
free,
fresh,
wind,
in
her
hair,
Sie
liebt
den
freien,
frischen
Wind
in
ihrem
Haar,
Life
without
care.
Leben
ohne
Sorgen.
She's
broke!
And
that's
ok.
Sie
ist
pleite!
Und
das
ist
okay.
Hates
california,
it's
so
smuggy
and
damp,
Hasst
Kalifornien,
es
ist
so
schwül
und
feucht,
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
She
gets
massages,
she
cries
and
she
moans,
Sie
bekommt
Massagen,
stöhnt
und
sie
weint,
Tells
Slenderella
just
to
leave
her
alone.
Bittet
Slenderella,
sie
einfach
in
Ruhe
zu
lassen.
She's
not
so
hot.
But
her
shape
is
her
own,
Sie
ist
nicht
so
heiß.
Aber
ihre
Form
ist
ihr
eigen,
That's
why,
that's
why
the
lady
is
a
tramp.
Darum,
darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen.
The
food
at
Sardees
is
great
no
doubt,
Das
Essen
bei
Sardees
ist
sicherlich
großartig,
But
she
doesn't
know
what,
motels
all
about,
Aber
sie
weiß
nicht,
was
Motels
bewirken
können,
She
puts
in
a
dime,
and
some
ice
comes
out.
Sie
wirft
ein'n
Groschen
ein
und
Eis
kommt
raus.
That's
why
the
lady
is
a
tramp!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen!
She
loves
the
free
fresh
wind
in
her
face,
Sie
liebt
den
freien
frischen
Wind
ins
Gesicht,
Diamonds
and
lace.
Diamanten
und
Spitze.
No
God,
so
what?!
Kein
Gott,
na
und?!
For
Rod
Steiger
she
whistles
and
stamps,
Für
Rod
Steiger
pfeift
und
stampft
sie,
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
She
don't
know
the
reason
for,
cocktails
at
five.
Sie
versteht
nicht
den
Grund
für
Cocktails
um
fünf.
She
don't
like
flyin
baby,
but
I'm
glad
I'm
alive.
Fliegen?
Nicht
ihr
Ding,
Schatz,
aber
ich
bin
froh
lebendig.
I
crave
affection
baby
but
not
when
i
drive,
Ich
brauche
Zärtlichkeit,
Schatz,
doch
nicht
beim
Fahren,
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
She
flew
down
to
London
and
left
me
behind,
Sie
flog
nach
London
und
ließ
mich
zurück,
I
missed
the
crowning
but,
I
didn't
mind.
Ich
verpasste
die
Krönung,
aber
war
mir
egal.
She
won't
play
Scarlet
and
Gone
with
the
Wind
Sie
spielt
nicht
Scarlett
in
Vom
Winde
verweht
(It's
got
to
rhyme)
(Es
muss
sich
reimen)
Thats'
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
I
like
to
hang
her
hat,
wherever
I
please,
Ich
hänge
ihren
Hut
gern
auf,
wo
auch
immer
ich
mag,
And
fly,
with
a
breeze,
Und
fliege,
mit
der
Brise,
And
no
dough,
hi
ho!
Kein
Geld,
hei-ho!
She
thinks
that
Marciano
was
still
a
great
big
champ,
Sie
denkt,
Marciano
war
immer
noch
der
große
Champion,
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
She
goes
down
to
Coney
and
she
thinks
the
beach
is
divine,
Sie
geht
nach
Coney
und
findet
den
Strand
göttlich,
She
goes
to
the
ball
games
and
thinks
the
Yankees
are
fine,
Geht
zu
Ballspielen,
findet
die
Yankees
spitze,
Why
she
reads
Walter
Winchell
and
understands
every
line,
Warum?
Sie
liest
Walter
Winchell
und
versteht
jede
Zeile,
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
She
likes
do
to
go
rowing
down
Central
Park
Lake,
Sie
rudert
gern
auf
dem
Central
Park
Lake,
She
digs
a
price
fight,
that
isn't
fake
Mag
Boxkämpfe,
die
nicht
gestellt
sind,
Why
she
even
goes
to
the
opera,
and
stays
wide
awake.
Warum?
Sie
geht
sogar
zur
Oper
und
schläft
kein
bisschen.
That's
why
the
lady
is
a
tramp,
now!
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen,
ja!
I
like
the
green
grass,
under
my
shoes,
Ich
mag
das
grüne
Gras
unter
meinen
Schuhen,
Now
what
can
I
lose?
Nun,
was
kann
ich
verlieren?
She's
flat.
And
that's
that.
Sie
ist
blank.
So
ist
es
eben.
She's
all
alone
when
I
lower
my
lamp,
Sie
ist
ganz
allein,
wenn
ich
meine
Lampe
ausmach.
That's
why
the
lady,
that's
why
the
lady,
Darum
die
Dame,
darum
die
Dame,
That's
why
the
lady
is
a
tramp.
Darum
ist
die
Dame
ein
Flittchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodgers Richard, Hart Lorenz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.