Текст и перевод песни Budka Suflera - Koleda Rozterek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koleda Rozterek
Коледа Раздумий
Łoskot
ostatniej
z
bram
Грохот
последних
ворот,
Ostatni
niknie
przechodzień
Последний
прохожий
исчезает,
W
stronę
spokojnych
mórz
В
сторону
спокойных
морей
Rusza
śnieżny
żaglowiec
Отправляется
снежный
парусник.
A
jeden
maszt
to
jest
wiara
А
одна
мачта
— это
вера,
A
drugi
to
nadzieja
А
другая
— надежда.
Zostałem
na
nabrzeżu
Я
остался
на
берегу,
Mnie
na
pokładzie
nie
ma
Меня
на
палубе
нет.
Cudnie
prostą
melodię
Чудно
простую
мелодию
Próbuje
mróz
na
szybach
Мороз
пытается
вывести
на
стеклах.
Za
koronkową
mgłą
За
кружевной
мглой
Misterium
się
rozgrywa
Развертывается
мистерия.
A
tutaj
na
rozdrożu
А
здесь,
на
распутье,
Samotność
wciąż
szaleje
Одиночество
всё
ещё
бушует,
I
nijak
stąd
do
wiary
И
никак
мне
до
веры,
I
nijak
do
nadziei
И
никак
до
надежды.
Motyw
- złego
snu
Мотив
дурного
сна.
Nogi
skuwa
lód
Ноги
сковывает
лёд.
Zapraszali
wszak
Ведь
приглашали
же,
- Uśmiechnąć
się
— Улыбнуться,
- Wyciągnąć
dłoń
— Протянуть
руку,
Żaglował
ktoś
- sobie
tobą
Кто-то
управлял
тобой,
как
кораблём,
Mówiąc
tylko
ty
- ty
i
twój
rozum
Говоря
только:
«Ты,
ты
и
твой
разум».
I
dryfujesz
tak
- człowiek
bezludny
И
ты
дрейфуешь
так
— человек
безлюдный.
- Prosili
wszak
— Ведь
просили
же,
- Uśmiechnij
się
i
wejdź
— Улыбнись
и
войди.
Przecież
musi
być
stół
Должен
же
быть
стол
I
dobre
oczy
nad
stołem
И
добрые
глаза
над
столом.
Ulica
kręta
w
dół
Улица
вьётся
вниз,
I
łuna
ponad
kościołem
И
сияние
над
церковью.
Dotyk
dziwnie
znajomy
Прикосновение
странно
знакомое,
Coś
jak
dziecięcy
pokój
Что-то
вроде
детской
комнаты.
Jedna
dłoń
jego
to
dobroć
Одна
его
рука
— это
доброта,
Druga
dłoń
jego
to
spokój
Другая
его
рука
— это
покой.
Przecież
musi
być
stół
Должен
же
быть
стол
I
dobre
oczy
nad
stołem
И
добрые
глаза
над
столом.
Ulica
kręta
w
dół
Улица
вьётся
вниз,
I
łuna
nad
kościołem
И
сияние
над
церковью.
Cóż
tam
ten
tłum
dostrzega
Что
же
там
видит
эта
толпа,
Trwający
w
zachwyceniu
Пребывающая
в
восхищении?
Coś
mówi
- spróbuj
z
nimi
Что-то
говорит:
«Попробуй
с
ними»,
Coś
mówi
- zostań
w
cieniu.
Что-то
говорит:
«Останься
в
тени».
Motyw
- złego
snu
Мотив
дурного
сна.
Nogi
skuwa
lód
Ноги
сковывает
лёд.
Zapraszali
wszak
Ведь
приглашали
же,
- Uśmiechnąć
się
— Улыбнуться,
- Wyciągnąć
dłoń
— Протянуть
руку,
Żaglował
ktoś
- sobie
tobą
Кто-то
управлял
тобой,
как
кораблём,
Mówiąc
tylko
ty
- ty
i
twój
rozum
Говоря
только:
«Ты,
ты
и
твой
разум».
I
dryfujesz
tak
- człowiek
bezludny
И
ты
дрейфуешь
так
— человек
безлюдный.
- Prosili
wszak
— Ведь
просили
же,
- Uśmiechnij
się
i
wejdź
— Улыбнись
и
войди.
Prosili
wszak
Ведь
просили
же,
Uśmiechnij
się
i
wejdź!!!
Улыбнись
и
войди!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romuald Lipko
Альбом
Cisza
дата релиза
10-02-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.