Budka Suflera - Lubie Ten Stary Obraz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Budka Suflera - Lubie Ten Stary Obraz




Lubie Ten Stary Obraz
I Like This Old Painting
Jest pejzaż z kryształu, a od gór pędzą konie
There's a crystal landscape, and from the mountains horses race
Zbroje błyszczą, dzwoni stal
Armor gleams, steel rings
To błędni rycerze tu...
These are the knight errants here...
Jest pejzaż z kryształu, a od gór pędzą konie
There's a crystal landscape, and from the mountains horses race
Zbroje błyszczą...
Armor gleams...
Dewiza ich: "W straconej trzeba walczyć sprawie"
Their motto: "In a lost cause, one must fight"
Marzeniem żyć ich zdaniem najciekawiej
They believe that living on dreams is most interesting
Potężnym strach, nam zawsze niosą pokrzepienie
They fearlessly bring us reassurance
I już blisko są, nad miasto kładą się ich cienie
And they're near, their shadows fall upon the city
Na tarczach godła i kity pióropuszy...
On their shields, emblems and plumes of feathers...
To jest lepszy świat, który w swoich ramach trwa
This is a better world, that stays within its frame
Miło spojrzeć nań tak w ciągu dnia
It's nice to look at it during the day
Czasem błyśnie myśl: rzucić wszystko, z nimi iść
Sometimes a thought flashes: drop everything, go with them
Na wędrówkę na odwieczny szlak
On a journey along the ancient path
Dewizę mieć: "W straconej trzeba walczyć sprawie"
To have as my motto: "In a lost cause, one must fight"
Marzeniem żyć tak przecież najciekawiej
To live on dreams is most interesting
Potężnym strach dać, maluczkim dawać pokrzepienie
To give strength to the strong, and give reassurance to the weak
Wciąż naprzód iść i nie mieć czasu na zmęczenie
To always go forward and have no time for fatigue
Wyszczerbić miecz lecz czyste mieć sumienie
To have a notched sword but a clear conscience
To jest lepszy świat, który w swoich ramach trwa
This is a better world, that stays within its frame
Miło spojrzeć nań tak w ciągu dnia
It's nice to look at it during the day
Czasem błyśnie myśl: rzucić wszystko, z nimi iść
Sometimes a thought flashes: drop everything, go with them
Na wędrówkę na odwieczny szlak
On a journey along the ancient path
I naprawić świat i naprawić świat i naprawić świat będę chciał
And make the world better, and make the world better, and make the world better, I will try
I naprawić świat będę chciał
And make the world better, I will try
I naprawić świat będę chciał
And make the world better, I will try





Авторы: Krzysztof Cugowski, Romuald Lipko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.