Текст и перевод песни Budka Suflera - Piosenka, którą być może napisałby Artur Rimbaud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piosenka, którą być może napisałby Artur Rimbaud
Песня, которую, быть может, написал бы Артур Рембо
Noc,
znowu
frajdę
tę
mam
Ночь,
и
снова
эта
радость
моя,
Deszcz
w
pustych
butelkach
gra
Дождь
в
пустых
бутылках
играет
для
тебя,
Deszcz,
nie
wiem
gdzie
kończy
się
i
zaczyna
morze
Дождь,
не
знаю,
где
кончается
он
и
начинается
море,
To
wielkie
niebo,
mój
dom
Это
огромное
небо
– мой
дом,
Brak
ciepłej
wody
i
sztorm
Нет
горячей
воды,
и
шторм,
Wiatr,
co
ma
dzisiaj
ten
smak
słonej
przygody
Ветер,
что
сегодня
имеет
этот
вкус
соленого
приключения,
Po
Złote
Runo
płynę,
po
Złote
Runo
płynę
sam
За
Золотым
Руном
плыву,
за
Золотым
Руном
плыву
один,
Po
Złote
Runo
płynę,
po
Złote
Runo
płynę
sam
За
Золотым
Руном
плыву,
за
Золотым
Руном
плыву
один,
Znów
z
nieba
gromy
strach
gna
Снова
с
неба
гром
гонит
страх,
Żagiel
frunął,
pękł
maszt
Парус
взлетел,
мачта
сломалась,
Wiatr
wyrwał
z
ręki
mej
ster,
a
brzegu
nie
ma
Ветер
вырвал
из
рук
моих
штурвал,
а
берега
нет,
Który
to
raz?
Który
raz?
Который
это
раз?
Который
раз?
Myśli
szukam,
myśli
szukam
pośród
fal
Мысли
ищу,
мысли
ищу
среди
волн,
O
który
to
raz?
Który
raz?
В
который
это
раз?
Который
раз?
Zaczynam,
zaczynam
bez
celu
rejs
Начинаю,
начинаю
бесцельный
рейс,
Tym
statkiem
pijanym,
pijanym
Этим
кораблем
пьяным,
пьяным,
Bez
celu
i
map
i
map
Без
цели
и
карт,
и
карт,
Tym
statkiem
szalonym,
szalonym
Этим
кораблем
безумным,
безумным,
Co,
co
zowią
go
"Gin"...
Что,
что
зовут
его
"Джин"...
Tańczy
palmy,
tańczą
ściany
Танцуют
пальмы,
танцуют
стены,
Tańczy
słońce,
brzeg
oblany
Танцует
солнце,
берег
омытый,
Sztorm!
Słoneczny
sztorm!
Шторм!
Солнечный
шторм!
Tańczy
foka,
a
z
nią
palma
Танцует
тюлень,
а
с
ним
пальма,
Pijak,
majtek,
chmura
czarna
Пьяница,
матрос,
туча
черная,
Dno,
ruszamy
do...
Дно,
отправляемся
к...
I
zawiał
wiatr,
nagle
suchy
już
ląd
И
подул
ветер,
вдруг
сухая
уже
земля,
Brzeg
chyba
tysiąc
mil
stąd
Берег,
наверное,
в
тысяче
миль
отсюда,
Szklanki
przejrzysta
toń,
to
moje
morze
Стакана
прозрачная
гладь,
это
мое
море,
Dziś
już
nie
kuter
lecz
wrak
Сегодня
уже
не
катер,
а
обломки,
Gin,
morza
ostatni
smak
Джин,
последний
вкус
моря,
Myśl,
chyba
tysiąc
mil
stąd,
tam
gdzie
jest
morze
Мысль,
наверное,
в
тысяче
миль
отсюда,
там,
где
море,
Po
Złote
Runo
płynę,
po
Złote
Runo
płynę
sam
За
Золотым
Руном
плыву,
за
Золотым
Руном
плыву
один,
Po
Złote
Runo
płynę,
po
Złote
Runo
płynę
sam
За
Золотым
Руном
плыву,
за
Золотым
Руном
плыву
один,
Po
Złote
Runo
płynę,
po
Złote
Runo
płynę
sam
За
Золотым
Руном
плыву,
за
Золотым
Руном
плыву
один,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romuald Lipko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.