Текст и перевод песни Budka Suflera - Sekret
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
mieć
ten
styl
If
you
know
nothing,
how
do
you
have
that
style
Taki
jakiego
nie
ma
nikt?
That
no
one
else
has?
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
szeptem
będzie
krzyk
If
you
feel
nothing,
that
whisper
will
be
a
scream
I
nie
rozpyli
ciszy
słów
And
will
not
disperse
the
silence
of
words
Kryształowa
kula
też
kłamie
The
crystal
ball
also
lies
Że
przed
tobą
cały
świat
That
you
have
the
whole
world
before
you
Dzień
się
stroi
w
nocy
aksamit
The
day
dresses
up
in
velvet
at
night
To
najlepszy
dla
ciebie
znak
That's
the
best
sign
for
you
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
znać
ptaków
krzyk
If
you
don't
know
anything,
how
do
you
know
the
cry
of
birds?
Ufność
twarzy
dziecięcych
poznać
jak
baśń
To
know
the
trust
of
children's
faces
like
a
fairy
tale
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
już
nie
czekaj
na
świt
If
you
feel
nothing,
then
don't
wait
for
the
dawn
W
tobie
nigdy
nie
kończy
się
mrok,
a
wciąż
trwa
The
darkness
never
ends
in
you,
and
it
still
continues
Jeżeli
już
coś
wiesz,
to
żyj,
bo
życie
to
gest
If
you
already
know
something,
then
live,
because
life
is
a
gesture
Lecz
nie
rozdawaj
godzin
swych
But
don't
give
away
your
hours
Wytrwale
idź
i
patrz,
bo
życie
to
luster
blask
Go
steadfastly
and
watch,
because
life
is
the
reflection
of
the
mirror
Gdzie
tylko
spojrzysz
pędzi
czas
Wherever
you
look,
time
rushes
by
Upojenie
minie
jak
echo
Intoxication
will
pass
like
an
echo
Jak
ograny
stary
film
Like
old
film
organs
Choć
do
jutra
jeszcze
tak
daleko
Although
it
is
still
so
far
away
until
tomorrow
Ty
od
dzisiaj
naprawdę
żyj!
From
now
on,
you
really
live!
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
znać
ptaków
krzyk
If
you
don't
know
anything,
how
do
you
know
the
cry
of
birds?
Ufność
twarzy
dziecięcych
poznać
jak
baśń
To
know
the
trust
of
children's
faces
like
a
fairy
tale
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
już
nie
czekaj
na
świt
If
you
feel
nothing,
then
don't
wait
for
the
dawn
W
tobie
nigdy
nie
kończy
się
mrok,
a
wciąż
trwa
The
darkness
never
ends
in
you,
and
it
still
continues
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
znać
ptaków
krzyk
If
you
don't
know
anything,
how
do
you
know
the
cry
of
birds?
Ufność
twarzy
dziecięcych
poznać
jak
baśń
To
know
the
trust
of
children's
faces
like
a
fairy
tale
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
czym
masz
wypełnić
dni
If
you
don't
feel
anything,
what
will
you
use
to
fill
your
days
Gdy
suche
źródła
twych
wierszy
nie
płyną
do
mórz?
When
the
dry
sources
of
your
verses
do
not
flow
to
the
seas?
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
znać
ptaków
krzyk
If
you
don't
know
anything,
how
do
you
know
the
cry
of
birds?
Ufność
twarzy
dziecięcych
poznać
jak
baśń
To
know
the
trust
of
children's
faces
like
a
fairy
tale
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
już
nie
czekaj
na
świt
If
you
feel
nothing,
then
don't
wait
for
the
dawn
W
tobie
nigdy
nie
kończy
się
mrok,
a
wciąż
trwa
The
darkness
never
ends
in
you,
and
it
still
continues
Jeżeli
nie
wiesz
nic,
to
skąd
masz
znać
ptaków
krzyk
If
you
don't
know
anything,
how
do
you
know
the
cry
of
birds?
Ufność
twarzy
dziecięcych
poznać
jak
baśń
To
know
the
trust
of
children's
faces
like
a
fairy
tale
Jeśli
nie
czujesz
nic,
to
czym
masz
wypełnić
dni
If
you
don't
feel
anything,
what
will
you
use
to
fill
your
days
Gdy
suche
źródła
twych
wierszy
nie
płyną
do
mórz?
When
the
dry
sources
of
your
verses
do
not
flow
to
the
seas?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romuald Lipko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.