Текст и перевод песни Budka Suflera - Tyle Z Tego Masz
Tyle Z Tego Masz
Tyle Z Tego Masz
I
po
co
ten
pośpiech,
ten
niustanny
na
oślep
bieg
Why
this
rush,
this
never-ending,
blind
run
Na
wszystko
dookoła
stale
zachłanny
przed
siebie
pęd?
Constantly
greedy
for
everything
around,
relentless
chase
ahead?
Od
świtu
do
zmierzchu,
nocą
do
rana
rozwarcie
ust
From
dawn
till
dusk,
from
night
till
morning,
mouth
agape
By
zawsze
móc
więcej
jeszcze
w
nie
złapać,
niż
zmieści
brzuch
To
always
catch
even
more
than
a
belly
can
contain
I
po
co
to
ciągłe
chciwe
liczenie,
kto
więcej
ma
Why
this
constant,
greedy
counting,
who
has
more
Bez
sensu
i
celu
wieczne
krążenie
jak
ćma,
jak
ćma...
Pointless
and
aimless,
eternal
circling
like
a
moth,
like
a
moth...
Wielkie
nic
tobą
wykarmione
You
who
are
fattened
up
on
great
nothingness
Wielkie
nic,
nawet
trochę
mniej
Great
nothingness,
maybe
somewhat
less
Jakby
zero
uwieńczone
wiankiem
zer
Like
a
zero
crowned
with
a
wreath
of
zeros
Wielkie
nic
w
siebie
zapatrzone
Great
nothingness,
gazing
at
yourself
Potem
już
dalej
cisza
And
then,
endless
silence
Bez
muzyki
przetańczony
cały
bal
The
entire
dance
ruined,
without
music
Wielkie
nic
skrzętnie
uzbierane
Great
nothingness,
diligently
collected
Wielkie
nic
choć
z
pozoru
coś
Great
nothingness,
though
it
seems
like
something
from
afar
Wychodzone,
wybiegane,
piękne
dno
Strolled,
run,
beautiful
bottom
Wielki
nic,
w
tobie
zakochane
Great
nothingness,
in
love
with
you
Puste
jak
oczu
twoich
blask
As
empty
as
the
shine
of
your
eyes
Tyle
z
tego,
tyle
z
tego
w
końcu
masz
That's
how
much,
that's
how
much
you
finally
have
Tyle
z
tego
masz
That's
how
much
you
have
Tyle
z
tego
masz
That's
how
much
you
have
Tyle
z
tego
masz
That's
how
much
you
have
Czemu
to
nagle,
czemu
to
wszystko
na
serio
tak?
Why
suddenly,
why
do
you
take
it
all
so
seriously?
Bez
piłki
czy
z
piłką
wciąż
na
boisku,
za
faulem
faul
With
or
without
the
ball,
always
on
the
field,
foul
after
foul
Skąd
cała
ta
sławna
siła
przebicia,
ten
dziwny
sport
Where
does
this
famous
strength
and
perseverance
come
from?
This
strange
sport
Czy
to
jest
naprawdę
sposób
na
życie,
niech
powie
ktoś!
Is
this
really
the
way
of
life?
Let
someone
tell
me!
Wielkie
nic
skrzętnie
uzbierane
Great
nothingness,
diligently
collected
Wielkie
nic
choć
z
pozoru
coś
Great
nothingness,
though
it
seems
like
something
from
afar
Wychodzone,
wybiegane,
piękne
dno
Strolled,
run,
beautiful
bottom
Wielki
nic,
w
tobie
zakochane
Great
nothingness,
in
love
with
you
Puste
jak
oczu
twoich
blask
As
empty
as
the
shine
of
your
eyes
Tyle
z
tego,
tyle
z
tego
w
końcu
masz
That's
how
much,
that's
how
much
you
finally
have
Tyle
z
tego
masz
That's
how
much
you
have
Tyle
z
tego
masz
That's
how
much
you
have
Tyle
z
tego
masz!
That's
how
much
you
have!
Wielkie
nic
skrzętnie
uzbierane
Great
nothingness,
diligently
collected
Wielkie
nic
choć
z
pozoru
coś
Great
nothingness,
though
it
seems
like
something
from
afar
Wychodzone,
wybiegane,
piękne
dno
Strolled,
run,
beautiful
bottom
Wielki
nic,
w
tobie
zakochane
Great
nothingness,
in
love
with
you
Puste
jak
oczu
twoich
blask
As
empty
as
the
shine
of
your
eyes
Tyle
z
tego,
tyle
z
tego
w
końcu
masz
That's
how
much,
that's
how
much
you
finally
have
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: romuald lipko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.