Buena Fe - Cuatro Cuentos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Buena Fe - Cuatro Cuentos




Cuatro Cuentos
Four Stories
Cuatro cuentos de barro
Four stories of clay
Cuatro cuentos de barrio
Four stories of the neighborhood
Viernes
Friday
Y otra pasión que pudre verde
And another passion that rots green
Ella tan novia
She is so girlfriend material
Pero la grasa mata sus historias
But the fat kills her stories
Está insegura
She is insecure
Le dicen que él no llega a su estatura
They tell her that he does not reach her height
Que ella es de luces y cultura
That she is of lights and culture
La romperán los días venideros
The days to come will break her
La sustituta, treinta libras menos
The substitute, thirty pounds less
Sábado
Saturday
Saliendo de la cárcel, pero incómodo (Ah-ie)
Leaving prison, but uncomfortable (Ah-ie)
Volverla a ver
Seeing her again
Amando a quien ya no es más su mujer
Loving the one who is no longer his wife
Verles pasar
Watching them pass
Como familia así tan natural
As a family so natural
Los tres que van a por un refrigerio
The three who go for a snack
El padre, cómplice en el contubernio
The father, an accomplice in the connivance
El mismo a quien no quiso delatar
The same one whom he did not want to betray
Domingo
Sunday
Le ha dicho a su mujer que sin distingos
He has told his wife that without distinction
Cigarro en labio
Cigarette on his lip
A la oficina marcha, autoritario
To the office he marches, authoritarian
Cuando en verdad
When in truth
Va hundirse en la claridad
He will sink in the clarity
De un jovenazo lleno de reflejos
Of a young man full of reflexes
Que le hace olvidar que está más viejo
That makes him forget that he is older
Con mucho que perder y que ocultar
With much to lose and to hide
Ah-ia-ia
Ah-ia-ia
Ah-ia-ia
Ah-ia-ia
Ah-ia-ia
Ah-ia-ia
Martes
Tuesday
El barrio amaneció y por todas partes
The neighborhood woke up and everywhere
Letreros, volantes
Signs, flyers
"Un corazón herido" es el firmante
"A wounded heart" is the signer
Nadie vio nada
Nobody saw anything
Parece que fue por la madrugada
Looks like it was in the early hours
La policía en alerta, desconfiada
The police on alert, suspicious
El barrendero airado, a viva voz leyó
The street sweeper angry, read aloud
Quiero sentirme así
I want to feel like this
Sensual en el planeta de los célibes
Sensual on the planet of celibates
Brillando con luz propia, no satélite
Shining with my own light, not a satellite
Bailando al ritmo de mi propio son
Dancing to the rhythm of my own sound
Merezco un corazón así
I deserve a heart like this
Que cuando apriete, me replete
That when it squeezes, it fills me
Que afirme 24-7
That affirms 24-7
Que soy, el mejor caramelo del paquete
That I am the best candy in the pack
Y que se quede en
And that it stays with me
No quiero ubicuidad, ni doble fondo
I don't want ubiquity, or double entendre
Conmigo hay que nadar en lo hondo
With me you have to swim deep
Que ya de las orillas me cansé
Because I'm tired of the shores
Quiero sentirme así
I want to feel like this
Sensual en el planeta de los célibes
Sensual on the planet of celibates
Brillando con luz propia, no satélite
Shining with my own light, not a satellite
Bailando al ritmo de mi propio son
Dancing to the rhythm of my own sound
Merezco un corazón así
I deserve a heart like this
Que cuando apriete, me replete
That when it squeezes, it fills me
Que afirme 24-7
That affirms 24-7
Que soy el mejor caramelo del paquete
That I am the best candy in the pack
Y que se quede en
And that it stays with me
No quiero ubicuidad, ni doble fondo
I don't want ubiquity, or double entendre
Conmigo hay que nadar en lo hondo
With me you have to swim deep
Que ya de las orillas me cansé
Because I'm tired of the shores
Que ya de las orillas me cansé
Because I'm tired of the shores
Que ya de las orillas
Because I'm tired of the shores
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Ah-ie-ie
Uh
Uh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.