Текст и перевод песни Buena Fe - Propuesta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
he
traído
a
un
sitio
caro
para
hablar
muy
seriamente
Я
пригласил
тебя
в
дорогое
место,
чтобы
поговорить
очень
серьёзно.
Aquí
me
van
los
ahorros
más
preciados,
pero
siento
Здесь
все
мои
самые
драгоценные
сбережения,
но
я
чувствую,
Que
en
propuestas
tan
formales,
siempre
hay
que
aflojar
el
codo
Что
в
таких
формальных
предложениях
всегда
нужно
раскошелиться
Y
hace
falta
un
poquitico
de
encumbrado
protocolo,
И
нужен
небольшой
высокопарный
протокол,
Convencidos
que
las
almas
abrazaron
utopías,
Убеждённый,
что
наши
души
обняли
утопии,
Que
las
mías
son
tan
tuyas,
como
tuyas
son
las
mías
Что
мои
— твои,
как
твои
— мои.
Te
propongo
hacer
camino
e
inventarnos
ser
feliz
Я
предлагаю
тебе
пойти
со
мной
по
жизни
и
изобрести
наше
счастье
Sin
remesas
familiares,
Без
денежных
переводов
от
родных,
Ni
marcharnos
del
país.
Не
уезжая
из
страны.
Amor,
amor:
Любовь,
любовь:
Transparencia
de
cristal,
Прозрачность
хрусталя,
Sudor
del
buen
amante
en
moneda
nacional
Пот
хорошего
любовника
в
национальной
валюте.
Amor,
amor:
Любовь,
любовь:
Buen
motivo
para
dos,
Хороший
повод
для
двоих,
Espero
que
te
alcance
y
que
te
sobre
Надеюсь,
тебе
хватит,
и
даже
останется
La
paciencia
y
el
valor
Терпения
и
мужества.
Compraré
una
bicicleta
y
le
pondremos
motorcito,
Куплю
велосипед
и
поставлю
на
него
моторчик,
Robaremos
tiempo
al
tiempo
y
tan
sólo
con
un
litro.
Будем
красть
время
у
времени
всего
лишь
с
одним
литром.
Por
ahora
haré
canciones
que
tan
sólo
hablen
de
amor,
Пока
буду
писать
песни,
которые
говорят
только
о
любви,
La
censura
no
conviene
para
el
derecho
de
autor.
Цензура
не
подходит
для
авторского
права.
Mientras,
vamos
caminándole
a
la
izquierda
por
la
izquierda
А
пока,
давай
идти
налево,
по
левой
стороне,
Y
que
prime
el
sentimiento,
no
dejemos
que
se
pierda
И
пусть
главное
— чувство,
не
дадим
ему
потеряться
En
la
doble
vida
abstracta
y
la
canallada
abyecta
В
двойной
абстрактной
жизни
и
подлой
низости,
Que
florece
en
los
jardines,
virtualmente
primorosos,
Что
цветёт
в
садах,
виртуально
прекрасных,
De
asunticos
de
viviendas.
Жилищных
делишек.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rojas Fiel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.