Текст и перевод песни Buena Fe - Psicologia al Dia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psicologia al Dia (Live)
Psychology Today (Live)
Te
atraparé
por
el
cuello
I'll
grab
you
by
the
neck,
Y
te
lo
voy
a
apretar,
And
I'm
going
to
squeeze
it,
Mas
te
exijo
firmemente
But
I
strongly
demand
No
te
puedes
quejar
You
can't
complain,
Porque
me
da
jaqueca,
Because
I
get
a
migraine,
Me
pone
malhumorado,
It
makes
me
moody,
Si
a
fin
de
cuentas
If
after
all,
Estar
ahorcado
no
es
tan
malo.
Being
hanged
isn't
that
bad.
Mirémoslo
así,
Let's
look
at
it
that
way,
Seamos
positivistas,
Let's
be
positive,
Desde
un
punto
de
vista:
From
a
point
of
view:
Si
tú
tienes
el
recurso
If
you
have
the
resource,
Y
yo
tengo
el
capital,
And
I
have
the
capital,
Tú
me
das
el
primero
You
give
me
the
first
one,
Yo
te
puedo
prestar
I
can
lend
you,
Así
tu
economía
aumentará
(tal
vez),
Your
economy
will
increase
(maybe),
Trabajarás
y
yo
te
cobro
el
interés.
You
will
work
and
I
will
charge
you
interest.
Así
contaminas
tú
That
way
you'll
pollute,
Y
como
no
lo
hago
yo,
And
since
I
don't,
Es
mucho
mejor
que
si
It's
much
better
than
if
Contaminamos
los
dos.
We
both
polluted.
Te
atraparé
por
el
cuello
I'll
grab
you
by
the
neck,
Y
te
lo
voy
a
apretar
And
I'm
going
to
squeeze
it,
Mas
te
exijo
firmemente
But
I
strongly
demand
No
te
puedes
quejar
You
can't
complain,
Porque
me
da
jaqueca,
Because
I
get
a
migraine,
Me
pone
malhumorado
It
makes
me
moody
Si
a
fin
de
cuentas
If
after
all,
Estar
ahorcado
no
es
tan
malo.
Being
hanged
isn't
that
bad.
Mirémoslo
así
Let's
look
at
it
that
way,
Seamos
positivistas,
Let's
be
positive,
Desde
un
punto
de
vista:
From
a
point
of
view:
Y
si
el
mundo
es
así
And
if
the
world
is
like
this,
Y
no
lo
puedes
cambiar
And
you
can't
change
it,
Ni
malgastes
tu
tiempo
Don't
waste
your
time
Pensando
en
los
demás.
Thinking
about
others.
Cada
cual
es
un
mundo
y
tú
Everyone's
a
world
and
you
¿Qué
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Estamos
en
la
tierra
We're
on
earth
Para
gozar
y
comer.
To
have
fun
and
eat.
Y
sobre
aquellos
que
tengan
vacias
las
ollas
And
about
those
who
have
empty
pots,
¿Que
hacemos
con
esa
gente?
What
do
we
do
with
those
people?
Asi
el
negocio
funerario
se
desarrolla.
That's
how
the
funeral
business
is
born.
Te
atraparé
por
el
cuello
I'll
grab
you
by
the
neck,
Y
te
lo
voy
a
apretar
And
I'm
going
to
squeeze
it,
Mas
te
exijo
firmemente
But
I
strongly
demand
No
te
puedes
quejar
You
can't
complain,
Porque
me
da
jaqueca,
Because
I
get
a
migraine,
Me
pone
malhumorado
It
makes
me
moody
Si
a
fin
de
cuentas
If
after
all,
Estar
ahorcado
no
es
tan
malo.
Being
hanged
isn't
that
bad.
Mirémoslo
así
Let's
look
at
it
that
way,
Seamos
positivistas,
Let's
be
positive,
Desde
un
punto
de
vista:
From
a
point
of
view:
Y
si
mi
riqueza
que
causa
recelos
And
if
my
richness
brings
suspicion,
O
envidia
malsana
del
alma
destierra
Or
unhealthy
envy,
Recuerda
que
yo
para
llegar
al
cielo
Remember
that
to
reach
heaven
Tengo
que
hacer
donativos
aqui
en
la
tierra
I
have
to
make
donations
here
on
earth.
¿Y
como
voy
a
donar
si
para
eso
primero
And
how
am
I
going
to
donate
if
first
Debo
educar
mi
voluntad,
debe
sobrarme
el
dinero?
I
must
educate
my
will,
must
I
have
money
to
spare?
No
vamos
a
parar
hasta
oirles
decir
We
won't
stop
until
you
hear
them
say,
Los
que
otros
ya
por
ahi-
repiten
sin
cesar
What
others
already
repeat
out
there,
Atrapame
por
el
cuello
me
lo
puedes
apretar
Grab
me
by
the
neck,
you
can
squeeze
it,
Te
prometo
firmemente
no
me
voy
a
quejar
I
promise
you
solemnly,
I
won't
complain,
Si
al
fin
de
cuentas
estar
ahorcado
no
es
tan
malo
If
after
all,
being
hanged
isn't
that
bad,
Ya
lo
veras
asi
de
un
modo
conformista
You'll
see,
that
way,
in
a
complacent
manner
Desde
un
punto
de
vista:
From
a
point
of
view:
Esclavista.
Slave
trader.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.