Buena Fe - Psicología al día - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Buena Fe - Psicología al día




Psicología al día
Психология на каждый день
Te atraparé por el cuello
Я схвачу тебя за горло,
Y te lo voy a apretar
И крепко сожму его.
Mas te exijo firmemente
Но настоятельно требую,
No te puedes quejar
Чтобы ты не жаловалась.
Porque me da jaqueca
Ведь у меня от этого мигрень,
Me pone mal humorado
Портится настроение.
Si a fin de cuentas
В конце концов,
Estar ahorcado no es tan malo
Быть задушенной не так уж и плохо.
Mirémoslo así
Давай посмотрим на это так,
Seamos positivistas
Будем позитивнее.
Desde un punto de vista
С точки зрения
Ecologista
Эколога.
Si tienes el recurso
Если у тебя есть ресурс,
Y yo tengo el capital,
А у меня капитал,
me das el primero
Ты даешь мне первый,
Yo te puedo prestar
А я тебе могу дать взаймы.
Así tu economía aumentará (tal vez),
Так твоя экономика вырастет (возможно),
Trabajarás y yo te cobro el interés.
Ты будешь работать, а я возьму проценты.
Así contaminas
Так загрязняешь ты,
Y como no lo hago yo,
А раз не я,
Es mucho mejor que si
То это гораздо лучше, чем если
Contaminamos los dos.
Загрязним оба.
Te atraparé por el cuello
Я схвачу тебя за горло,
Y te lo voy a apretar
И крепко сожму его.
Mas te exijo firmemente
Но настоятельно требую,
No te puedes quejar
Чтобы ты не жаловалась.
Porque me da jaqueca,
Ведь у меня от этого мигрень,
Me pone malhumorado
Портится настроение.
Si a fin de cuentas
В конце концов,
Estar ahorcado no es tan malo.
Быть задушенной не так уж и плохо.
Mirémoslo así
Давай посмотрим на это так,
Seamos positivistas,
Будем позитивнее.
Desde un punto de vista:
С точки зрения:
Humanista.
Гуманиста.
Y si el mundo es así
И если мир таков,
Y no lo puedes cambiar
И ты не можешь его изменить,
Ni malgastes tu tiempo
Не трать свое время,
Pensando en los demás.
Думая о других.
Cada cual es un mundo y
Каждый сам за себя, и ты
¿Qué vas a hacer?
Что будешь делать?
Estamos en la tierra
Мы на земле,
Para gozar y comer.
Чтобы наслаждаться и есть.
Y sobre aquellos que tengan vacias las ollas
А что насчет тех, у кого пустые горшки?
¿Que hacemos con esa gente?
Что нам делать с этими людьми?
Asi el negocio funerario se desarrolla.
Так развивается похоронный бизнес.
Te atraparé por el cuello
Я схвачу тебя за горло,
Y te lo voy a apretar
И крепко сожму его.
Mas te exijo firmemente
Но настоятельно требую,
No te puedes quejar
Чтобы ты не жаловалась.
Porque me da jaqueca,
Ведь у меня от этого мигрень,
Me pone malhumorado
Портится настроение.
Si a fin de cuentas
В конце концов,
Estar ahorcado no es tan malo.
Быть задушенной не так уж и плохо.
Mirémoslo así
Давай посмотрим на это так,
Seamos positivistas,
Будем позитивнее.
Desde un punto de vista:
С точки зрения:
Teologista.
Богослова.
Y si mi riqueza que te causa recelos
И если мое богатство вызывает у тебя ревность
O envidia malsana del alma destierra
Или нездоровую зависть, изгоняющую душу,
Recuerda que yo para llegar al cielo
Помни, что я, чтобы попасть на небеса,
Tengo que hacer donativos aqui en la tierra
Должен делать пожертвования здесь, на земле.
¿Y como voy a donar si para eso primero
И как я буду жертвовать, если для этого сначала
Debo educar mi voluntad, debe sobrarme el dinero?
Я должен воспитать свою волю, у меня должны быть лишние деньги?
No vamos a parar hasta oirles decir
Мы не остановимся, пока не услышим, как они говорят,
Los que otros ya por ahi- repiten sin cesar
То, что другие уже повсюду повторяют без конца:
Atrapame por el cuello me lo puedes apretar
Схвати меня за горло, можешь сжать его,
Te prometo firmemente no me voy a quejar
Обещаю твердо, я не буду жаловаться.
No te daré jaquecas ni te pondré enfadado
Не буду вызывать у тебя мигрень и портить настроение,
Si al fin de cuentas estar ahorcado no es tan malo
Ведь, в конце концов, быть задушенной не так уж и плохо.
Ya lo veras asi de un modo conformista
Ты сам увидишь это, в конформистском ключе,
Desde un punto de vista:
С точки зрения:
Esclavista.
Рабовладельца.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.