Текст и перевод песни Buena Fe - Se un de un Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se un de un Ser
Знаю одно существо
Quiero
mi
inocencia
Хочу
свою
невинность,
Donde
nadie
la
moleste,
Где
никто
её
не
потревожит,
Nadie
me
la
rompa,
nadie
me
le
arranque
Никто
не
сломает,
никто
не
оторвёт
Un
trozo
más.
Ещё
кусочек.
Quiero
la
ignorancia
necesaria
Хочу
необходимого
незнания,
Que
evite
que
me
vaya
Которое
не
даст
мне
пойти
A
buscar
el
trozo
de
maldad.
Искать
кусочек
зла.
Esa
que
ayuda
a
vivir,
Того,
что
помогает
жить,
Esa
que
ayuda
a
luchar,
Того,
что
помогает
бороться,
Esa
que
ayuda
a
seguir...
Того,
что
помогает
продолжать...
Sé
de
un
ser
tan
temporal
Знаю
одно
существо,
такое
же
временное,
Como
el
invierno,
Как
зима,
Que
mira
a
las
estrellas
Которое
смотрит
на
звёзды
Y
no
entiende
sus
destellos,
И
не
понимает
их
сияния,
De
besos
sin
sentido
Поцелуев
без
смысла,
De
fáciles
te
quiero.
Лёгких
"я
люблю
тебя".
La
vida
es
una
sola,
Жизнь
одна,
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
раскаяния.
Sé
de
un
ser
que
es
una
brújula
al
deseo,
Знаю
существо,
которое
— компас
к
желанию,
Que
maquilla
la
noche
Которое
красит
ночь,
Cual
si
fuera
amor
del
bueno;
Словно
это
настоящая
любовь;
De
frágiles
descuidos,
Хрупкой
небрежности,
Alérgica
al
esfuerzo.
Аллергичное
к
усилиям.
La
vida
es
una
sola
Жизнь
одна,
Dice
sin
remordimientos
Говорит
без
раскаяния.
Sale
cabalgando
Вырывается
на
волю,
Desde
el
centro
de
mi
alma,
Из
центра
моей
души,
Va
rompiendo
todo.
Разрушая
всё.
Menos
mal
que
traigo
el
antifaz...
Хорошо,
что
у
меня
есть
маска...
No
verá
mi
llanto
innecesario
Она
не
увидит
моих
ненужных
слёз.
Sé
de
un
ser
tan
temporal
como
el
invierno,
Знаю
одно
существо,
такое
же
временное,
как
зима,
Que
mira
a
las
estrellas
Которое
смотрит
на
звёзды
Y
no
entiende
sus
destellos;
И
не
понимает
их
сияния;
De
besos
sin
sentido,
Поцелуев
без
смысла,
De
fáciles
te
quiero.
Лёгких
"я
люблю
тебя".
La
vida
es
una
sola,
Жизнь
одна,
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
раскаяния.
Sé
de
un
ser
que
es
una
brújula
al
deseo,
Знаю
существо,
которое
— компас
к
желанию,
Que
maquilla
la
noche
Которое
красит
ночь,
Cual
si
fuera
amor
del
bueno;
Словно
это
настоящая
любовь;
De
frágiles
descuidos,
Хрупкой
небрежности,
Alérgica
al
esfuerzo.
Аллергичное
к
усилиям.
La
vida
es
una
sola
Жизнь
одна,
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
раскаяния.
Sé
de
un
ser
que
me
atraviesa
los
silencios,
Знаю
существо,
которое
пронзает
мои
молчания,
Pidiéndome
a
la
antigua,
pero
dando
Прося
по-старинке,
но
отдавая
A
lo
moderno.
По-современному.
Lo
sé
porque
la
quise
Я
знаю
это,
потому
что
любил
её
Con
tantos
argumentos.
Со
столькими
доводами.
Pero
la
vida
fue
una
sola,
Но
жизнь
была
одна,
Dijo
sin
remordimientos.
Сказала
она
без
раскаяния.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ROJAS FIEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.