Текст и перевод песни Buena Fe - Una Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda
mujer
tiene
alma
de
flor
В
каждой
женщине
есть
душа
цветка,
Mas
reparece
en
la
tierra
que
la
nutre
Но
проявляется
она
в
земле,
что
питает
её,
La
fortuna
del
rayo
de
sol
В
удаче
солнечного
луча
O
la
sombra
artera
que
la
cubre
Или
в
коварной
тени,
что
её
укрывает.
Una
flor
que
imagina
lluvias
cuando
la
sequía
Цветок,
что
представляет
дождь
во
время
засухи,
Una
flor
que
perfuma
el
viento
cuando
la
acaricias
Цветок,
что
ароматом
наполняет
ветер,
когда
ты
его
ласкаешь,
Una
flor
destino
enamorable
Цветок,
предназначенный
для
любви,
Corazon
semilla
Сердце-семя.
Una
flor
que
al
derecho
es
copa
y
al
reves
sombrilla
Цветок,
что
прямо
– чаша,
а
перевернутый
– зонтик,
Una
flor
que
al
dolor
puede
arrancarle
maravillas
Цветок,
что
из
боли
может
извлечь
чудеса,
Abrazando
una
razon
con
fiera
ternura
de
madre
Обнимая
причину
со
свирепой
нежностью
матери,
Interminable
Бесконечная.
Inmarchitable
Неувядающая,
Inolvidable
Незабываемая,
Esa
mujer
con
alma
de
flor
Эта
женщина
с
душой
цветка
Lleva
adentro
en
la
raiz
tal
fortaleza
Носит
внутри,
в
корне,
такую
силу,
Ni
con
sangre
la
calo
el
pavor
Что
даже
кровь
не
остудила
её
страха,
Ni
en
la
muerte
dobla
la
cabeza
И
даже
в
смерти
не
склонит
головы.
Sabe
que
la
palma
es
un
suspiro
coronado
de
esperanza
y
de
belleza
Она
знает,
что
победа
– это
вздох,
увенчанный
надеждой
и
красотой.
Que
la
buena
sabia
inclina
y
la
reparte
Что
добрый
сок
склоняет
и
распределяет,
Que
sea
fuego
insulta,
anda
y
arde
Что,
будучи
огнём,
оскорбляет,
идет
и
горит.
Una
flor
que
estalla
hasta
segar
a
todos
los
notables
Цветок,
что
взрывается,
поражая
всех
именитых.
Que
al
nombrarla
acudiran
las
mariposas
К
которому,
стоит
назвать
его
имя,
слетятся
бабочки.
Verdadera,
desbordada
y
espinosa
Настоящий,
пышный
и
колючий,
Que
vuela
otra
vez
hacia
adelante
Что
снова
летит
вперед,
No
te
despreciable
Не
презренная,
Interminable
Бесконечная.
Inmarchitable
Неувядающая,
Inolvidable
Незабываемая,
Una
flor
que
al
derecho
es
copa
y
al
revés
sombrilla
Цветок,
что
прямо
– чаша,
а
перевернутый
– зонтик,
Que
al
dolor
puede
arrancarle
maravillas
Что
из
боли
может
извлечь
чудеса,
Abrazando
una
razón
con
fiera
ternura
de
madre
Обнимая
причину
со
свирепой
нежностью
матери,
Interminable
Бесконечная.
Inmarchitable
Неувядающая,
Inolvidable
Незабываемая,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Israel Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.