Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cleptómana
Die Kleptomanin
Era
una
cleptómana
de
bellas
burlerías
Sie
war
eine
Kleptomanin
schöner
Neckereien
Robaba
por
un
goce
de
estética
emoción
Stahl
aus
Freude
an
ästhetischer
Emotion
Linda,
fascinadora,
de
cuyas
fechorías
Hübsch,
faszinierend,
von
deren
Missetaten
Jamás
supo
el
severo
juzgado
de
instrucción
Das
strenge
Untersuchungsgericht
niemals
erfuhr
La
sorprendí
una
tarde
en
un
comercio
antiguo
Ich
überraschte
sie
eines
Nachmittags
in
einem
alten
Geschäft
Hurtando
un
caprichoso
frasquito
de
cristal
Als
sie
ein
eigenwilliges
Kristallfläschchen
stahl
Que
tuvo
esencia
rara
y
en
su
mirada
miro
Das
seltene
Essenz
enthielt,
und
in
ihrem
Blick
sah
ich
Relampagueó
el
oculto
destello
de
ideal
Den
verborgenen
Schimmer
des
Ideals
aufblitzen
Se
hizo
mi
camarada
para
cosas
secretas
Sie
wurde
meine
Kameradin
für
geheime
Dinge
Cosas
que
solo
saben
mujeres
y
poetas
Dinge,
die
nur
Frauen
und
Dichter
wissen
Pero
llegó
a
tal
punto
su
indómita
afición
Aber
ihre
unzähmbare
Neigung
ging
so
weit
Que
perturbó
la
calma
de
mis
serenos
días
Dass
sie
die
Ruhe
meiner
heiteren
Tage
störte
Era
una
cleptómana
de
bellas
burlerías
Sie
war
eine
Kleptomanin
schöner
Neckereien
Y,
sin
embargo,
quiso
robarme
el
corazón
Und
dennoch
wollte
sie
mein
Herz
stehlen
Se
hizo
mi
camarada
para
cosas
secretas
Sie
wurde
meine
Kameradin
für
geheime
Dinge
Cosas
que
solo
saben
mujeres
y
poetas
Dinge,
die
nur
Frauen
und
Dichter
wissen
Pero
llegó
a
tal
punto
su
indómita
afición
Aber
ihre
unzähmbare
Neigung
ging
so
weit
Que
perturbó
la
calma
de
mis
serenos
días
Dass
sie
die
Ruhe
meiner
heiteren
Tage
störte
Era
una
cleptómana
de
bellas
burlerías
Sie
war
eine
Kleptomanin
schöner
Neckereien
Y,
sin
embargo,
quiso
robarme
el
corazón
Und
dennoch
wollte
sie
mein
Herz
stehlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.