Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
me
quisiste
Macusa
Du
hast
mich
geliebt,
Macusa
Y
yo
también
te
adoré
Und
ich
habe
dich
ebenso
angebetet
Con
tanta
ilusión
te
quise
Mit
so
viel
Hoffnung
habe
ich
dich
geliebt
Que
nunca
de
ti
dudé
Dass
ich
niemals
an
dir
zweifelte
Por
un
poquito
de
tiempo
Für
ein
kleines
bisschen
Zeit
Que
de
ti
me
separé
Die
ich
von
dir
getrennt
war
Me
traicionaste
Macusa
Hast
du
mich
betrogen,
Macusa
Qué
triste
yo
me
quedé
Wie
traurig
war
ich
zurückgelassen
Me
devolviste
el
retrato
Du
gabst
das
Porträt
zurück
Que
en
prueba
de
amor
de
ti
Das
als
Liebesbeweis
von
dir
kam
Y
me
pediste
tus
cartas
Und
fordertest
deine
Briefe
En
ellas
decías
así
In
ihnen
sagtest
du
Folgendes
Te
quiero
mi
Puchunguito
Ich
liebe
dich,
mein
Kleiner
Tú
nunca
me
hagas
sufrir
Lass
mich
niemals
leiden
Yo
nunca
usé
la
corbata
Ich
trug
niemals
die
Krawatte
Ni
tampoco
usé
el
pañuelo
Auch
das
Taschentuch
verwendete
ich
nicht
Creyendo
que
así
guardado
In
dem
Glauben,
es
so
bewahrt
Conservaría
el
recuerdo
Die
Erinnerung
zu
bewahren
Las
trazas
se
dieron
cuenta
Die
Motten
bemerkten
Que
todo
iba
a
ser
traición
Dass
alles
Verrat
sein
würde
Se
metieron
en
el
cofre
Schlichen
sich
in
die
Truhe
Donde
guardé
mi
pasión
Wo
meine
Leidenschaft
versteckt
lag
Destruyendo
los
recuerdos
Zerstörten
die
Erinnerungen
Del
engaño
de
un
amor
An
den
Betrug
einer
Liebe
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Por
un
poquito
de
tiempo
Für
ein
kleines
bisschen
Zeit
Que
de
ti
me
separé
Die
ich
von
dir
getrennt
war
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Me
traicionaste
Macusa
Hast
du
mich
betrogen,
Macusa
Hay
qué
triste
yo
me
quedé
Oh,
wie
traurig
war
ich
zurückgelassen
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Me
devolviste
el
retrato
Du
gabst
das
Porträt
zurück
Que
en
prueba
de
amor
de
ti
Das
als
Liebesbeweis
von
dir
kam
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Tu
usas
el
recuerdo
Du
nutzt
die
Erinnerung
De
la
noche
aquella
An
jene
Nacht
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Quiereme
Macusa
por
favor
Lieb
mich,
Macusa,
bitte
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Yo
no
tengo
padre,
ni
tengo
madre
Ich
habe
keinen
Vater,
keine
Mutter
Ni
tengo
a
nadie
que
me
quiera
Noch
jemanden,
der
mich
liebt
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Tú
me
quisiste
Macusa
Du
hast
mich
geliebt,
Macusa
Y
yo
también
te
adore
Und
ich
habe
dich
ebenso
angebetet
(Como
yo
te
quise
a
ti)
(Wie
ich
dich
geliebt
habe)
(Macusa
nadie
te
querrá)
(Wird
dich
niemand
lieben,
Macusa)
(Nadie,
pero
nadie)
(Niemand,
wirklich
niemand)
(Nadie
te
querrá)
(Niemand
wird
dich
lieben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maximo F. Repilado Munoz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.