Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
como
larva
todo
el
año
Ich
lebe
wie
eine
Larve
das
ganze
Jahr
En
este
sistema
infeccioso,
In
diesem
ansteckenden
System,
Gobernado
por
los
dinosaurios
Beherrscht
von
den
Dinosauriern,
Sensibleros
de
la
realidad.
Den
Rührseligen
der
Realität.
Absorbentes
de
damas,
tirados,
Damenabsorbierer,
ausrangiert,
Lavaditos
y
vueltos
a
usar,
Gewaschen
und
wiederverwendet,
Enjuagados
con
música
nueva,
Abgespült
mit
neuer
Musik,
No
me
paran,
para
mí
da
igual.
Sie
halten
mich
nicht
auf,
mir
ist
das
egal.
No
sé
si
mudarme
de
barrio,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Stadtteil
wechseln
soll,
No
sé
si
hundirme
en
el
barro,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
im
Schlamm
versinken
soll,
No
sé
si
dejarme
de
lado,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
selbst
aufgeben
soll,
No
sé
si
infectarme
también.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
auch
anstecken
soll.
Conversando
siempre
de
lo
mismo
Immer
über
dasselbe
redend,
La
parrilla
me
está
oliendo
mal;
Die
Leier
stinkt
mir
schon;
Mejorar
con
poca
demagogia
Sich
mit
wenig
Demagogie
verbessern
Es
cuestión
de
oído,
nada
más.
Ist
nur
eine
Frage
des
Gehörs,
nichts
weiter.
Convirtiendo
piedras
en
estrellas
Steine
in
Sterne
verwandelnd
Con
buen
gusto
para
impresionar
Mit
gutem
Geschmack,
um
zu
beeindrucken,
Dentro
de
nuestro
lindo
pueblito
In
unserem
schönen
kleinen
Dorf,
Infectado
de
mediocridad.
Infiziert
von
Mittelmäßigkeit.
No
sé
si
mudarme
de
barrio
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Stadtteil
wechseln
soll,
No
sé
si
hundirme
en
el
barro
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
im
Schlamm
versinken
soll,
No
sé
si
dejarme
de
lado
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
selbst
aufgeben
soll,
No
sé
si
infectarme
también.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
auch
anstecken
soll.
Infeccioso
como
pocos;
Ansteckend
wie
wenige;
El
sistema
cambiará
Das
System
wird
sich
ändern,
Cuando
estemos
todos
infectados
Wenn
wir
alle
infiziert
sind,
Ni
el
perro
más
malo
ladrará.
Nicht
einmal
der
böseste
Hund
wird
bellen.
No
sé
si
mudarme
de
barrio
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Stadtteil
wechseln
soll,
No
sé
si
hundirme
en
el
barro
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
im
Schlamm
versinken
soll,
No
sé
si
dejarme
de
lado
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
selbst
aufgeben
soll,
No
sé
si
infectarme...
¡también!
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
anstecken
soll...
auch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osvaldo Gabriel Garbuyo Sencion, Diego Mendez Correa, Gabriel Horacio Mendez Correa, Anibal Marcos Pereda Bordone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.