Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devo Fare Un Brec
Ich muss eine Pause machen
Uè,
che
fai?
Hey,
was
machst
du?
Oh,
cosa
fai?
Oh,
was
machst
du?
Oh,
cosa
fai?
Oh,
was
machst
du?
Oh,
cosa
fai?
Oh,
was
machst
du?
16
E
30
del
16
maggio
16
Uhr
30
am
16.
Mai
Devo
fare
un
break,
non
ci
sto
più
dentro
Ich
muss
eine
Pause
machen,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Ma
come,
dai,
hai
appena
incominciato
Aber
wie,
komm,
du
hast
gerade
erst
angefangen
È
vero,
fratello,
sono
già
scazzato
Es
stimmt,
Bruder,
ich
bin
schon
genervt
E
per
questo
sono
qui
per
raccontare
Deshalb
bin
ich
hier,
um
zu
erzählen
Certi
pericoli
che
fanno
male
Bestimmte
Gefahren,
die
wehtun
Il
destino
di
questa
vita
Das
Schicksal
dieses
Lebens
Quando
la
partita
allo
stadio
è
finita
Wenn
das
Spiel
im
Stadion
zu
Ende
ist
Noi
ci
ritroviamo
in
cantina
a
registrare
Finden
wir
uns
im
Keller
wieder,
um
aufzunehmen
Caspita,
mi
devo
ancora
scaldare
Mann,
ich
muss
mich
erst
noch
aufwärmen
Solo
un
sigaro
e
voglio
uscire
Nur
eine
Zigarre
und
ich
will
raus
Uscire
dalla
scatola
a
bruciare
l'aria
Raus
aus
der
Box,
um
die
Luft
zu
verbrennen
No,
no,
no,
non
ce
l'ho
con
te
Nein
nein
nein,
ich
hab
nichts
gegen
dich
In
questo
posto
sembra
tutto
a
posto
An
diesem
Ort
scheint
alles
in
Ordnung
Mi
sento
un
tosto
e
mi
mangio
un
toast
Ich
fühle
mich
stark
und
esse
einen
Toast
Mi
mangio
un
tovo
e
mi
sento
tovo
Ich
esse
einen
Tovo
und
fühle
mich
tovo
Tu
mi
dici:
"Non
devi
mangiare
Du
sagst
mir:
"Du
sollst
nicht
essen
Ora
abbiamo
un
lavoro
da
fare"
Jetzt
haben
wir
Arbeit
zu
erledigen"
Io
che
pensavo
di
essere
un
campione
Ich,
der
dachte,
ich
wäre
ein
Champion
Devo
fare
un
break
non
trovo
le
parole
Ich
muss
eine
Pause
machen,
finde
die
Worte
nicht
Devo
fare
un
break
Ich
muss
eine
Pause
machen
Devo
fare
un
break
Ich
muss
eine
Pause
machen
Devo
fare
un
break,
non
ci
sto
più
dentro
Ich
muss
eine
Pause
machen,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
(Cosa
fai,
cosa
fai?)
(Was
machst
du,
was
machst
du?)
Questo
giro
mi
prende,
mi
prende,
mi
prende
Diese
Runde
erwischt
mich,
erwischt
mich,
erwischt
mich
(Cosa
fai,
cosa
fai?)
(Was
machst
du,
was
machst
du?)
Un,
due,
tre,
faccio
una
prova
Eins,
zwei,
drei,
ich
mache
einen
Test
Per
vedere
se
il
microfono
funziona
ancora
Um
zu
sehen,
ob
das
Mikrofon
noch
funktioniert
Se
questa
storia
è
fatta
per
me
Ob
diese
Geschichte
für
mich
gemacht
ist
Se
c'è
un
perché,
capire
perché
Ob
es
ein
Warum
gibt,
verstehen
warum
Ho
una
camicia
e
bevo
l'aranciata
Ich
habe
ein
Hemd
und
trinke
Orangenlimonade
E
la
situazione
mi
è
sembrata
malata
Und
die
Situation
schien
mir
krank
Dietro
al
vetro
ci
sta
un
fonico
Hinter
der
Scheibe
ist
ein
Toningenieur
Ha
il
sentimento
e
non
va
in
panico
Er
hat
Gefühl
und
gerät
nicht
in
Panik
Dentro
questa
casa
tutta
rosa
In
diesem
ganz
rosa
Haus
E
faccio
questa
cosa
tutta
a
caso
Und
ich
mache
das
alles
zufällig
Partiamo
da
un
tempo,
che
ore
sono?
Wir
starten
mit
einer
Zeit,
wie
spät
ist
es?
Partiamo
da
un
tempo,
fuori
piove
Wir
starten
mit
einer
Zeit,
es
regnet
draußen
All'inizio
tutto
sembra
complicato
Am
Anfang
scheint
alles
kompliziert
Tutto
si
risolve
con
un
suono
campionato
Alles
löst
sich
mit
einem
gesampleten
Sound
Non
trovo
le
parole,
questo
è
un
tormento
Ich
finde
die
Worte
nicht,
das
ist
eine
Qual
Devo
fare
un
break,
non
ci
sto
più
dentro
Ich
muss
eine
Pause
machen,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Devo
fare
un
break
Ich
muss
eine
Pause
machen
Devo
fare
un
break
Ich
muss
eine
Pause
machen
Devo
fare
un
break,
non
ci
sto
più
dentro
Ich
muss
eine
Pause
machen,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
(Cosa
fai?)
(Was
machst
du?)
Devo
fare
un
break
Ich
muss
eine
Pause
machen
16
E
30
del
16
maggio
16
Uhr
30
am
16.
Mai
Devo
fare
un
break,
non
ci
sto
più
dentro
Ich
muss
eine
Pause
machen,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristian Bugatti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.