Bugo - Devo Fare Un Brec - перевод текста песни на русский

Devo Fare Un Brec - Bugoперевод на русский




Devo Fare Un Brec
Мне Нужен Перерыв
Uè, che fai?
Эй, что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Oh, cosa fai?
Ох, что делаешь?
Oh, cosa fai?
Ох, что делаешь?
Oh, cosa fai?
Ох, что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
Cosa fai?
Что делаешь?
16 E 30 del 16 maggio
16:30, 16 мая
Devo fare un break, non ci sto più dentro
Мне нужен перерыв, я больше не могу
Ma come, dai, hai appena incominciato
Да ладно, ты только начал
È vero, fratello, sono già scazzato
Правда, брат, я уже злой
E per questo sono qui per raccontare
Вот почему я здесь - хочу рассказать
Certi pericoli che fanno male
Об опасностях, что могут ранить
Il destino di questa vita
Судьба этой жизни
Quando la partita allo stadio è finita
Когда стадионный матч завершён
Noi ci ritroviamo in cantina a registrare
Мы в подвале пишем песню быстрым шагом
Caspita, mi devo ancora scaldare
Черт, я ещё не разогрелся
Solo un sigaro e voglio uscire
Просто сигара - и хочу на выход
Uscire dalla scatola a bruciare l'aria
Выйти из клетки, чтоб сжечь воздух
No, no, no, non ce l'ho con te
Нет-нет, к тебе претензий нет
In questo posto sembra tutto a posto
Тут всё кажется под контролем
Mi sento un tosto e mi mangio un toast
Чувствую себя крутым - ем тост
Mi mangio un tovo e mi sento tovo
Ем булку и чувствую звёздным
Tu mi dici: "Non devi mangiare
Ты говоришь: "Не ешь сейчас,
Ora abbiamo un lavoro da fare"
Работу делать нужно у нас"
Io che pensavo di essere un campione
Я же думал, что я чемпион
Devo fare un break non trovo le parole
Нужен перерыв - слов не ловлю
Devo fare un break
Мне нужен перерыв
Cosa fai?
Что делаешь?
Devo fare un break
Мне нужен перерыв
Devo fare un break, non ci sto più dentro
Мне нужен перерыв, я больше не могу
(Cosa fai, cosa fai?)
(Что делаешь, что делаешь?)
Questo giro mi prende, mi prende, mi prende
Этот куплет меня затягивает и держит
(Cosa fai, cosa fai?)
(Что делаешь, что делаешь?)
Un, due, tre, faccio una prova
Раз, два, три - проверяю звук
Per vedere se il microfono funziona ancora
Чтоб узнать - микрофон ещё мой друг?
Se questa storia è fatta per me
Если эта история для меня,
Se c'è un perché, capire perché
Есть ли причина понять огня?
Ho una camicia e bevo l'aranciata
В моей рубашке пью апельсиновый сок
E la situazione mi è sembrata malata
Ситуация больною мне показалась
Dietro al vetro ci sta un fonico
За стеклом - звукорежиссёр
Ha il sentimento e non va in panico
Он спокоен, паники ноль
Dentro questa casa tutta rosa
В этом розовом помещении
E faccio questa cosa tutta a caso
Я делаю всё наобум
Partiamo da un tempo, che ore sono?
Начнём со времени - который час?
Partiamo da un tempo, fuori piove
Начнём со времени - дождь за окно
All'inizio tutto sembra complicato
Сначала всё кажется сложным таким
Tutto si risolve con un suono campionato
Всё решает сэмпла знакомый мотив
Non trovo le parole, questo è un tormento
Слова не приходят - сплошная мука
Devo fare un break, non ci sto più dentro
Мне нужен перерыв, я снова без сил
Devo fare un break
Мне нужен перерыв
Cosa fai?
Что делаешь?
Devo fare un break
Мне нужен перерыв
Devo fare un break, non ci sto più dentro
Мне нужен перерыв, я больше не могу
(Cosa fai?)
(Что делаешь?)
Devo fare un break
Мне нужен перерыв
16 E 30 del 16 maggio
16:30, 16 мая
Devo fare un break, non ci sto più dentro
Мне нужен перерыв, я больше не могу
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен
Umanoidato
Очеловечен





Авторы: Cristian Bugatti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.