Текст и перевод песни Bugoy Drilon - Namo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pag
sinabi
mong
'Oo'
Когда
ты
говоришь
"Да"
'Hindi'
ang
ibig
sabihin
Ты
имеешь
в
виду
"Нет"
Pag
sinabi
mong
sakto,
nabibitin
Когда
ты
говоришь
"в
самый
раз",
мне
всегда
мало
Pag
sinabing
malapit
na
Когда
говоришь
"скоро
буду"
Kaaalis
lang
ng
bahay
Ты
только
вышла
из
дома
At
kapag
nagagalit,
nandadamay
А
когда
злишься,
срываешься
на
мне
Ganyan
tayo
sa
araw-araw
Так
мы
живем
изо
дня
в
день
Ang
pasensya
ko'y
tinutunaw
Мое
терпение
тает
Ang
pagka
inis
ay
hindi
ko
masabi
Свое
раздражение
я
не
могу
высказать
Kaya
ibubulong
nalang
palagi
Поэтому
я
просто
шепчу
про
себя
Namo,
namo,
namo,
namumuro
ka
na
Надоеда,
надоеда,
надоеда,
ты
меня
достаешь
Kahit
namo,
namo,
namo
namomoblema
na
Даже
если
надоеда,
надоеда,
надоеда,
у
меня
уже
проблемы
Mas
pipiliin
pa
rin
makasama
ka
kaysa
iba
Я
все
равно
предпочту
быть
с
тобой,
чем
с
кем-то
другим
Kahit
na
namumuro
ka
na
Даже
если
ты
меня
достаешь
(Namo,
namo,
namumuro)
(Надоеда,
надоеда,
достаешь)
Pag
sinabi
mong
okay
ka
lang
Когда
ты
говоришь,
что
все
в
порядке
(Naku,
naku,
naku,
naku)
(Ой-ой-ой,
ой-ой-ой)
Tiyak
na
may
problema
tayo
Наверняка
у
нас
проблемы
(May
problema
tayo)
(У
нас
проблемы)
At
pag
hindi
ko
alam,
naku,
lagot
na
ako
(lagot
ako,
oh
lagot)
И
если
я
не
знаю,
ой,
мне
конец
(мне
конец,
ой,
конец)
At
pag
magpapa-alam
А
когда
просишь
разрешения
May
linya
kang
"sige,
be
with
your
friends"
Твоя
коронная
фраза:
"хорошо,
иди
к
своим
друзьям"
Pero
ang
ibig
sabihin
Но
ты
имеешь
в
виду
"You
must
stay
at
home"
"Ты
должен
остаться
дома"
Ganyan
tayo
sa
araw-araw
Так
мы
живем
изо
дня
в
день
Bawat
mong
salita
Каждое
твое
слово
Laging
nanliligaw
Всегда
двусмысленно
Ganyan
ang
iyong
gawain
Это
твоя
привычка
Kaya
binibulong
nalang
sa
hangin
Поэтому
я
просто
шепчу
на
ветер
Namo,
namo,
namo,
namumuro
ka
na
Надоеда,
надоеда,
надоеда,
ты
меня
достаешь
Kahit
namo,
namo,
namo
namomoblema
na
Даже
если
надоеда,
надоеда,
надоеда,
у
меня
уже
проблемы
Mas
pipiliin
pa
rin
makasama
ka
kaysa
iba
Я
все
равно
предпочту
быть
с
тобой,
чем
с
кем-то
другим
Kahit
na
namumuro
ka
na
Даже
если
ты
меня
достаешь
(Na
woh
woh
oh)
(На
во
во
о)
Lalo
na
pag
may
buwanang
dalaw
Особенно
когда
у
тебя
эти
дни
Daig
mo
pa
ang
isang
halimaw
Ты
страшнее
монстра
Pero
hinding-hindi
ako
bibitaw
Но
я
никогда
тебя
не
брошу
Namo,
namo,
namo,
namumuro
ka
na
Надоеда,
надоеда,
надоеда,
ты
меня
достаешь
Kahit
namo,
namo,
namo
namomoroblema
na
Даже
если
надоеда,
надоеда,
надоеда,
у
меня
уже
проблемы
Mas
pipiliin
pa
ring
makasama
ka
Я
все
равно
предпочту
быть
с
тобой
Kaysa
iba
Чем
с
кем-то
другим
Kahit
na
namumuro
ka
na
Даже
если
ты
меня
достаешь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian D. Aballa
Альбом
Namo
дата релиза
27-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.