Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van Gogh Effect
Van-Gogh-Effekt
(Yeah
I
can
hear
now)
(Ja,
ich
kann
jetzt
hören)
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah,
I'm
in,
I'm
in,
I'm
in
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah,
ich
bin
drin,
ich
bin
drin,
ich
bin
drin
Picture
the
midwife
pulling
him
out
and
he's
breathing
Stell
dir
vor,
wie
die
Hebamme
ihn
herauszieht
und
er
atmet
Then
handing
him
over
to
a
mother
who
can't
believe
it
Dann
übergibt
sie
ihn
einer
Mutter,
die
es
nicht
fassen
kann
The
umbilical
cord
gets
snipped
and
everyones
smiling
Die
Nabelschnur
wird
durchtrennt
und
alle
lächeln
A
beautiful
moment,
right?
Ein
wunderschöner
Moment,
richtig?
Picture
a
one
bedroom
flat
on
the
ground
floor
with
a
drive
Stell
dir
eine
Einzimmerwohnung
im
Erdgeschoss
mit
einer
Einfahrt
vor
Picture
him
pulling
outside
right
under
the
street
light
Stell
dir
vor,
er
fährt
vor,
direkt
unter
der
Straßenlaterne
Imagine
a
baby
sleeping
right
at
the
beginning
of
a
lifetime
Stell
dir
ein
Baby
vor,
das
schläft,
ganz
am
Anfang
eines
Lebens
What
a
beautiful
night
Was
für
eine
wunderschöne
Nacht
Okay
so
his
nappy
needs
changing
and
he
needs
feeding
Okay,
seine
Windel
muss
gewechselt
werden
und
er
braucht
Nahrung
And
he's
just
tired
if
he
starts
crying
for
no
reason
Und
er
ist
einfach
müde,
wenn
er
ohne
Grund
anfängt
zu
weinen
But
then
you
catch
eye
contact
with
this
beautiful
creature
Aber
dann
hast
du
Blickkontakt
mit
dieser
wunderschönen
Kreatur
My
god,
what
a
beautiful
child
Mein
Gott,
was
für
ein
wunderschönes
Kind
Picture
her
telling
the
dad
it's
a
boy
and
he
can
come
visit
Stell
dir
vor,
sie
sagt
dem
Vater,
dass
es
ein
Junge
ist
und
er
ihn
besuchen
kann
But
the
dads
already
got
a
boy
and
his
schedules
busy
Aber
der
Vater
hat
bereits
einen
Jungen
und
sein
Terminkalender
ist
voll
Then
weigh
up
the
prospects
of
being
a
single
parent
Dann
wäge
die
Aussichten
ab,
alleinerziehend
zu
sein
It's
enough
to
blow
anyones
mind
Das
reicht,
um
jeden
umzuhauen
Picture
a
bar
or
a
pub
that's
serving
food
Stell
dir
eine
Bar
oder
einen
Pub
vor,
in
dem
Essen
serviert
wird
And
let's
just
imagine
love
at
first
sight
is
true
Und
lass
uns
einfach
mal
annehmen,
Liebe
auf
den
ersten
Blick
ist
wahr
Flickering
candle,
bottle
of
wine,
full
moon
Flackernde
Kerze,
eine
Flasche
Wein,
Vollmond
That
sounds
just
about
right
Das
klingt
doch
ganz
gut,
Süße
So
picture
the
perfect
date
Also
stell
dir
das
perfekte
Date
vor
Driving
back
to
her
place
Fahrt
zurück
zu
ihr
nach
Hause
Open
the
door
and
the
look
of
fear
on
the
babysitters
face
Öffne
die
Tür
und
der
ängstliche
Blick
auf
dem
Gesicht
des
Babysitters
She
had
a
funny
feeling
and
didn't
want
to
leave
him
in
Sie
hatte
ein
komisches
Gefühl
und
wollte
ihn
nicht
allein
lassen
The
first
place
Das
war
von
Anfang
an
keine
gute
Idee
Something's
not
right
Irgendwas
stimmt
nicht
Imagine
the
screams
of
a
baby
with
a
snapped
leg
Stell
dir
die
Schreie
eines
Babys
mit
einem
gebrochenen
Bein
vor
Did
he
get
dropped
or
did
he
roll
out
of
bed?
Wurde
es
fallen
gelassen
oder
ist
es
aus
dem
Bett
gerollt?
Was
the
impact
all
to
his
leg
or
did
he
bump
his
head?
War
der
Aufprall
nur
auf
sein
Bein
oder
hat
es
sich
den
Kopf
gestoßen?
Can
anybody
shed
some
light?
Kann
irgendjemand
Licht
ins
Dunkel
bringen?
So
picture
a
school
uniform
fresh
out
the
pack
Also
stell
dir
eine
Schuluniform
vor,
frisch
aus
der
Packung
And
picture
a
confident
young
boy,
mum
and
dad
Und
stell
dir
einen
selbstbewussten
kleinen
Jungen
vor,
Mama
und
Papa
And
picture
them
driving
to
school,
he
can't
wait
to
start
Und
stell
dir
vor,
sie
fahren
zur
Schule,
er
kann
es
kaum
erwarten
anzufangen
What
a
wonderful
life
Was
für
ein
wundervolles
Leben
But
picture
an
old
victorian
house
broken
up
into
two
flats
Aber
stell
dir
ein
altes
viktorianisches
Haus
vor,
das
in
zwei
Wohnungen
aufgeteilt
ist
He
was
on
the
top
floor
with
a
bowl
of
nesquik
watching
the
rugrats
Er
war
im
obersten
Stock
mit
einer
Schüssel
Nesquik
und
schaute
die
Rugrats
Downstairs
was
a
very
bad
man
who
sold
a
bit
more
than
loud
packs
Unten
war
ein
sehr
böser
Mann,
der
mehr
als
nur
laute
Päckchen
verkaufte
And
that's
being
polite
Und
das
ist
noch
höflich
ausgedrückt
So
picture
the
door
for
the
flat
upstairs
getting
took
off
its
hinges
Also
stell
dir
vor,
wie
die
Tür
zur
Wohnung
oben
aus
den
Angeln
gehoben
wird
And
picture
the
guy
from
downstairs
running
in
to
cause
injuries
Und
stell
dir
vor,
wie
der
Typ
von
unten
reinrennt,
um
Verletzungen
zu
verursachen
And
imagine
the
boy
in
his
bedroom
listening,
what
is
he
thinking?
Und
stell
dir
den
Jungen
in
seinem
Schlafzimmer
vor,
der
zuhört,
was
denkt
er?
Can
you
get
traumatised
at
five?
Kann
man
mit
fünf
Jahren
traumatisiert
werden?
Picture
her
stood
in
the
telephone
box
on
the
phone
now
Stell
dir
vor,
sie
steht
jetzt
in
der
Telefonzelle
und
telefoniert
She's
got
a
big
family
and
she's
bring
big
bro
down
Sie
hat
eine
große
Familie
und
sie
holt
den
großen
Bruder
runter
Next
thing
you
know
a
car
pulls
up
and
man
jump
out
Im
nächsten
Moment
hält
ein
Auto
an
und
Männer
springen
heraus
There's
gonna
be
a
fight
Es
wird
einen
Kampf
geben
The
boy
just
sat
on
the
windowsill
seeing
everything
Der
Junge
saß
nur
auf
dem
Fensterbrett
und
sah
alles
He
watched
them
run
in
the
flat
downstairs
looking
menacing
Er
sah,
wie
sie
in
die
Wohnung
unten
rannten,
bedrohlich
Loud
bangs,
screams,
everyone's
panicking
Laute
Schläge,
Schreie,
alle
sind
in
Panik
It'd
become
the
scene
of
a
crime
Es
wurde
zum
Schauplatz
eines
Verbrechens
The
way
that
the
blue
lights
lit
up
the
streets
was
a
picture
Die
Art,
wie
die
Blaulichter
die
Straßen
beleuchteten,
war
ein
Bild
And
the
way
that
the
paramedics
were
full
of
blood
was
messed
up
Und
die
Art,
wie
die
Sanitäter
voller
Blut
waren,
war
verstörend
Now
picture
the
guy
from
downstairs
lay
on
a
stretcher
Jetzt
stell
dir
den
Typen
von
unten
vor,
der
auf
einer
Trage
liegt
What
a
terrible
sight
Was
für
ein
schrecklicher
Anblick
Look,
picture
a
van
full
of
boxes,
full
of
the
family
belongings
Schau,
stell
dir
einen
Lieferwagen
voller
Kisten
vor,
voller
Familiensachen
On
to
a
different
chapter,
maybe
some
family
bonding
Auf
zu
einem
neuen
Kapitel,
vielleicht
etwas
Familienzusammenhalt
Now
they've
got
rid
of
the
toxins
Jetzt
haben
sie
die
Giftstoffe
losgeworden
And
an
actual
house
with
two
floors,
the
future's
looking
so
bright
Und
ein
richtiges
Haus
mit
zwei
Etagen,
die
Zukunft
sieht
so
rosig
aus,
meine
Hübsche
They
were
driving
for
miles
in
the
blistering
cold
Sie
fuhren
meilenweit
in
der
eisigen
Kälte
The
boy's
about
9 at
this
point,
will
the
story
ever
get
told?
Der
Junge
ist
jetzt
ungefähr
9,
wird
die
Geschichte
jemals
erzählt?
I
guess
nobody
knows,
as
it
continues
to
unfold
Ich
schätze,
niemand
weiß
es,
während
sie
sich
weiter
entfaltet
They
pulled
up
on
the
bury
new
road,
back
in
1999
Sie
hielten
an
der
Bury
New
Road
an,
damals
im
Jahr
1999
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodney Hwingwiri, Aaron Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.