Bugzy Malone - Van Gogh Effect - перевод текста песни на немецкий

Van Gogh Effect - Bugzy Maloneперевод на немецкий




Van Gogh Effect
Van-Gogh-Effekt
(Yeah I can hear now)
(Ja, ich kann jetzt hören)
Yeah yeah yeah yeah yeah, I'm in, I'm in, I'm in
Yeah yeah yeah yeah yeah, ich bin drin, ich bin drin, ich bin drin
Yo
Yo
Picture the midwife pulling him out and he's breathing
Stell dir vor, wie die Hebamme ihn herauszieht und er atmet
Then handing him over to a mother who can't believe it
Dann übergibt sie ihn einer Mutter, die es nicht fassen kann
The umbilical cord gets snipped and everyones smiling
Die Nabelschnur wird durchtrennt und alle lächeln
A beautiful moment, right?
Ein wunderschöner Moment, richtig?
Picture a one bedroom flat on the ground floor with a drive
Stell dir eine Einzimmerwohnung im Erdgeschoss mit einer Einfahrt vor
Picture him pulling outside right under the street light
Stell dir vor, er fährt vor, direkt unter der Straßenlaterne
Imagine a baby sleeping right at the beginning of a lifetime
Stell dir ein Baby vor, das schläft, ganz am Anfang eines Lebens
What a beautiful night
Was für eine wunderschöne Nacht
Okay so his nappy needs changing and he needs feeding
Okay, seine Windel muss gewechselt werden und er braucht Nahrung
And he's just tired if he starts crying for no reason
Und er ist einfach müde, wenn er ohne Grund anfängt zu weinen
But then you catch eye contact with this beautiful creature
Aber dann hast du Blickkontakt mit dieser wunderschönen Kreatur
My god, what a beautiful child
Mein Gott, was für ein wunderschönes Kind
Picture her telling the dad it's a boy and he can come visit
Stell dir vor, sie sagt dem Vater, dass es ein Junge ist und er ihn besuchen kann
But the dads already got a boy and his schedules busy
Aber der Vater hat bereits einen Jungen und sein Terminkalender ist voll
Then weigh up the prospects of being a single parent
Dann wäge die Aussichten ab, alleinerziehend zu sein
It's enough to blow anyones mind
Das reicht, um jeden umzuhauen
Picture a bar or a pub that's serving food
Stell dir eine Bar oder einen Pub vor, in dem Essen serviert wird
And let's just imagine love at first sight is true
Und lass uns einfach mal annehmen, Liebe auf den ersten Blick ist wahr
Flickering candle, bottle of wine, full moon
Flackernde Kerze, eine Flasche Wein, Vollmond
That sounds just about right
Das klingt doch ganz gut, Süße
So picture the perfect date
Also stell dir das perfekte Date vor
Driving back to her place
Fahrt zurück zu ihr nach Hause
Open the door and the look of fear on the babysitters face
Öffne die Tür und der ängstliche Blick auf dem Gesicht des Babysitters
She had a funny feeling and didn't want to leave him in
Sie hatte ein komisches Gefühl und wollte ihn nicht allein lassen
The first place
Das war von Anfang an keine gute Idee
Something's not right
Irgendwas stimmt nicht
Imagine the screams of a baby with a snapped leg
Stell dir die Schreie eines Babys mit einem gebrochenen Bein vor
Did he get dropped or did he roll out of bed?
Wurde es fallen gelassen oder ist es aus dem Bett gerollt?
Was the impact all to his leg or did he bump his head?
War der Aufprall nur auf sein Bein oder hat es sich den Kopf gestoßen?
Can anybody shed some light?
Kann irgendjemand Licht ins Dunkel bringen?
So picture a school uniform fresh out the pack
Also stell dir eine Schuluniform vor, frisch aus der Packung
And picture a confident young boy, mum and dad
Und stell dir einen selbstbewussten kleinen Jungen vor, Mama und Papa
And picture them driving to school, he can't wait to start
Und stell dir vor, sie fahren zur Schule, er kann es kaum erwarten anzufangen
What a wonderful life
Was für ein wundervolles Leben
But picture an old victorian house broken up into two flats
Aber stell dir ein altes viktorianisches Haus vor, das in zwei Wohnungen aufgeteilt ist
He was on the top floor with a bowl of nesquik watching the rugrats
Er war im obersten Stock mit einer Schüssel Nesquik und schaute die Rugrats
Downstairs was a very bad man who sold a bit more than loud packs
Unten war ein sehr böser Mann, der mehr als nur laute Päckchen verkaufte
And that's being polite
Und das ist noch höflich ausgedrückt
So picture the door for the flat upstairs getting took off its hinges
Also stell dir vor, wie die Tür zur Wohnung oben aus den Angeln gehoben wird
And picture the guy from downstairs running in to cause injuries
Und stell dir vor, wie der Typ von unten reinrennt, um Verletzungen zu verursachen
And imagine the boy in his bedroom listening, what is he thinking?
Und stell dir den Jungen in seinem Schlafzimmer vor, der zuhört, was denkt er?
Can you get traumatised at five?
Kann man mit fünf Jahren traumatisiert werden?
Picture her stood in the telephone box on the phone now
Stell dir vor, sie steht jetzt in der Telefonzelle und telefoniert
She's got a big family and she's bring big bro down
Sie hat eine große Familie und sie holt den großen Bruder runter
Next thing you know a car pulls up and man jump out
Im nächsten Moment hält ein Auto an und Männer springen heraus
There's gonna be a fight
Es wird einen Kampf geben
The boy just sat on the windowsill seeing everything
Der Junge saß nur auf dem Fensterbrett und sah alles
He watched them run in the flat downstairs looking menacing
Er sah, wie sie in die Wohnung unten rannten, bedrohlich
Loud bangs, screams, everyone's panicking
Laute Schläge, Schreie, alle sind in Panik
It'd become the scene of a crime
Es wurde zum Schauplatz eines Verbrechens
The way that the blue lights lit up the streets was a picture
Die Art, wie die Blaulichter die Straßen beleuchteten, war ein Bild
And the way that the paramedics were full of blood was messed up
Und die Art, wie die Sanitäter voller Blut waren, war verstörend
Now picture the guy from downstairs lay on a stretcher
Jetzt stell dir den Typen von unten vor, der auf einer Trage liegt
What a terrible sight
Was für ein schrecklicher Anblick
Look, picture a van full of boxes, full of the family belongings
Schau, stell dir einen Lieferwagen voller Kisten vor, voller Familiensachen
On to a different chapter, maybe some family bonding
Auf zu einem neuen Kapitel, vielleicht etwas Familienzusammenhalt
Now they've got rid of the toxins
Jetzt haben sie die Giftstoffe losgeworden
And an actual house with two floors, the future's looking so bright
Und ein richtiges Haus mit zwei Etagen, die Zukunft sieht so rosig aus, meine Hübsche
They were driving for miles in the blistering cold
Sie fuhren meilenweit in der eisigen Kälte
The boy's about 9 at this point, will the story ever get told?
Der Junge ist jetzt ungefähr 9, wird die Geschichte jemals erzählt?
I guess nobody knows, as it continues to unfold
Ich schätze, niemand weiß es, während sie sich weiter entfaltet
They pulled up on the bury new road, back in 1999
Sie hielten an der Bury New Road an, damals im Jahr 1999





Авторы: Rodney Hwingwiri, Aaron Davies


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.