Текст и перевод песни Buhos - Mi Calle Favorita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Calle Favorita
Моя любимая улица
Somos
el
motín,
somos
el
comando,
Мы
— бунт,
мы
— команда,
El
zapato
del
que
viene
caminando,
Ботинок
идущего,
Pondría
del
revés
toda
la
Gran
Vía
Я
бы
перевернул
всю
Гран-Виа,
Para
ver
tus
ojos
como
se
iluminan
Чтобы
увидеть,
как
загораются
твои
глаза.
Amiga,
compañera
de
viaje,
Подруга,
спутница
в
пути,
Juntas,
al
abordaje
Вместе,
на
абордаж!
Le
das
sentido
a
mi
vida
Ты
придаешь
смысл
моей
жизни,
Contigo
no
hay
causa
perdida
С
тобой
нет
потерянных
дел.
Somos
la
esencia
de
la
resistencia,
Мы
— суть
сопротивления,
Se
colmó
el
vaso
de
la
paciencia
Чаша
терпения
переполнена.
Mi
calle
favorita
se
agita
Моя
любимая
улица
волнуется,
Grita
y
se
solidariza
Кричит
и
солидарна.
Tengo
un
arma
y
está
cargada
У
меня
есть
оружие,
и
оно
заряжено,
Y
un
corazón
a
prueba
de
bala
И
сердце,
не
подвластное
пулям.
Quieren
una
granja,
quieren
un
rebaño
Они
хотят
ферму,
хотят
стадо,
Y
somos
el
lobo
que
viene
a
hacer
daño
А
мы
— волк,
пришедший
причинить
боль.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
Han
amañado
la
partida
Они
подтасовали
игру,
Nos
quieren
mudas,
domadas,
dormidas,
Хотят
видеть
нас
немыми,
прирученными,
спящими.
Quieres
luchar
por
un
mundo
mejor
Ты
хочешь
бороться
за
лучший
мир,
Ahora
no
siente
el
miedo,
sientes
amor
Теперь
ты
не
чувствуешь
страха,
ты
чувствуешь
любовь.
Tan
digna,
llena
de
rebeldía,
Такая
достойная,
полная
бунтарства,
Ya
no
te
traga
su
fantasía
Тебя
больше
не
прельщает
их
фантазия,
Su
disfraz
ya
no
es
eficaz
Их
маскарад
больше
не
работает,
Sin
justicia
no
habrá
paz
Без
справедливости
не
будет
мира.
Arde
mi
calle,
sobran
motivos
Горит
моя
улица,
причин
предостаточно,
Solo
de
pie
nos
sentimos
vivos
Только
стоя
мы
чувствуем
себя
живыми.
La
tierra
llora
cada
segundo
Земля
плачет
каждую
секунду,
Llegó
la
hora
de
cambiar
el
mundo
Пришло
время
изменить
мир.
Sus
medios
son
la
nueva
iglesia
Их
СМИ
— новая
церковь,
Van
aplicando
más
anestesia
Они
применяют
все
больше
анестезии.
Quieren
una
granja,
quieren
un
rebaño
Они
хотят
ферму,
хотят
стадо,
Y
somos
el
lobo
que
viene
a
hacer
daño
А
мы
— волк,
пришедший
причинить
боль.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
A
tu
lado,
soy
soldado
Рядом
с
тобой
я
— солдат,
Un
peligro
pal
Estado
Опасность
для
государства.
Soy
la
piedra
del
camino
Я
— камень
на
дороге,
Una
guerra
que
han
perdido
Война,
которую
они
проиграли.
Querrán
enterarnos,
Они
захотят
нас
похоронить,
Seremos
semilla
Мы
станем
семенами,
Seremos
el
rio
Мы
станем
рекой,
Que
inunda
la
orilla
Затопляющей
берег.
Querrán
silenciarnos
Они
захотят
нас
заставить
замолчать,
Y
siguen
las
luchas
А
борьба
продолжается,
De
todos
los
barrios
Во
всех
кварталах,
Bajo
las
capuchas
Под
капюшонами.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
Somos
la
llama
que
prende
la
hoguera
Мы
— пламя,
разжигающее
костер,
Somos
la
flor
que
nació
en
la
trinchera
Мы
— цветок,
родившийся
в
окопе.
A
tu
lado,
soy
soldado
Рядом
с
тобой
я
— солдат,
Un
peligro
pal
Estado
Опасность
для
государства.
Soy
la
piedra
del
camino
Я
— камень
на
дороге,
Una
guerra
que
han
perdido
Война,
которую
они
проиграли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillem Solé, Jaume Nin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.