Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El andariego - con la colaboracion de Chucho Valdes
Der Wanderer - in Zusammenarbeit mit Chucho Valdes
Yo
que
fuí
del
amor
ave
de
paso
Ich,
die
ich
ein
Zugvogel
der
Liebe
war,
Yo
que
fuí
mariposa
de
mil
flores
Ich,
die
ich
ein
Schmetterling
von
tausend
Blüten
war,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Heute
fühle
ich
die
Sehnsucht
nach
deinen
Armen,
De
aquellos
tus
ojazos
Nach
jenen
deinen
Augen,
De
aquellos
tus
amores
Nach
jenen
deinen
Lieben.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Weder
Ketten
noch
Tränen
banden
mich,
Mas
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego
Doch
heute
fühle
ich
die
Ruhe
und
den
Frieden,
Perdona
mi
tardanza
te
lo
ruego
Verzeih
meine
Verspätung,
ich
bitte
dich,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Verzeih
der
Wanderin,
die
dir
heute
ihr
Herz
anbietet.
Hay
ausencias
que
triunfan
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
Y
la
nuestra
triunfó
Und
unsere
triumphierte,
Amémonos
ahora
con
la
paz
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Der
uns
einst
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
Und
wenn
ich
sterbe,
weder
Licht
noch
Tränen,
Ni
luto
ni
nada
más
Noch
Trauer,
noch
sonst
etwas,
Ahí
junto
a
mi
cruz
tan
sólo
quiero
paz
Dort
neben
meinem
Kreuz
möchte
ich
nur
Frieden,
Sólo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lagrima
llevame
por
última
vez
Bring
mir
ein
letztes
Mal
eine
Träne,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
im
Stillen
wirst
du
ein
Gebet
sprechen,
Y
por
Dios,
olvidame
después.
Und
bei
Gott,
vergiss
mich
danach.
Hay
ausencias
que
triunfan
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
Y
la
nuestra
triunfó
Und
unsere
triumphierte,
Amémonos
ahora
con
la
paz
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Der
uns
einst
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
Und
wenn
ich
sterbe,
weder
Licht
noch
Tränen,
Ni
luto
ni
nada
más
Noch
Trauer,
noch
sonst
etwas,
Ahí
junto
a
mi
cruz
yo
sólo
quiero
paz
Dort
neben
meinem
Kreuz
möchte
ich
nur
Frieden,
Sólo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lagrima
llevame
por
última
vez
Bring
mir
ein
letztes
Mal
eine
Träne,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
im
Stillen
wirst
du
ein
Gebet
sprechen,
Y
por
Dios,
olvidame
después.
Und
bei
Gott,
vergiss
mich
danach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Carrillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.