Buika - Hijos de la Luna - перевод текста песни на немецкий

Hijos de la Luna - Buikaперевод на немецкий




Hijos de la Luna
Kinder des Mondes
Tonto el que no entienda, cuenta una leyenda
Ein Narr, wer's nicht versteht, eine Legende erzählt,
Que una hembra gitana
dass eine Zigeunerin
Conjuró a la luna hasta el amanecer
den Mond beschwor bis zum Morgengrauen.
Llorando pedía al llegar el día desposar un calé
Weinend bat sie, als der Tag kam, einen Calé zu heiraten.
"Tendrás a tu hombre, piel morena,"
"Du wirst deinen Mann haben, Braunhäutige,"
Desde el cielo habló la luna llena
sprach vom Himmel der volle Mond.
Pero a cambio quiero el hijo primero
"Aber im Gegenzug will ich das erste Kind,
Que le engendres a él
das du ihm gebärst.
Que quien su hijo inmola para no estar sola
Denn wer sein Kind opfert, um nicht allein zu sein,
Poco le iba a querer
würde es kaum lieben."
Luna, quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer que te haga mujer
und findest keine Liebe, die dich zur Frau macht.
Dime, luna de plata, ¿qué pretendes hacer
Sag mir, silberner Mond, was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
mit einem Kind aus Fleisch und Blut?
Hijo de la luna
Kind des Mondes.
De padre canela nació un niño
Von zimtbraunem Vater ward ein Kind geboren,
Blanco como el lomo de un armiño
weiß wie der Rücken eines Hermelins,
Y los ojos grises en vez de aceituna
mit grauen Augen statt olivfarben.
Niño albino de luna
Albinokind des Mondes.
Maldita su estampa, este hijo es de un payo
"Verflucht sein Aussehen, dieses Kind ist von einem Payo
Y yo no me lo cayo
und ich, ich schweige nicht!"
Luna, quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer que te haga mujer
und findest keine Liebe, die dich zur Frau macht.
Dime, luna de plata, ¿qué pretendes hacer
Sag mir, silberner Mond, was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
mit einem Kind aus Fleisch und Blut?
Hijo de la luna
Kind des Mondes.
Gitano al creerse deshonrado
Der Zigeuner, der sich entehrt glaubte,
Se fue a su mujer, cuchillo en mano
ging zu seiner Frau, das Messer in der Hand.
¿De quién es el hijo? Me has engañao fijo
"Wessen Kind ist das? Du hast mich betrogen, da bin ich sicher!"
Y de muerte la hirió
Und verletzte sie tödlich.
Luego se hizo al monte con el niño en brazos
Dann floh er in die Berge, das Kind im Arm,
Y allí le abandonó
und ließ es dort zurück.
Luna, quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer que te haga mujer
und findest keine Liebe, die dich zur Frau macht.
Dime, luna de plata, ¿qué pretendes hacer
Sag mir, silberner Mond, was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
mit einem Kind aus Fleisch und Blut?
Hijo de la luna
Kind des Mondes.
Y las noches que haya luna llena
Und in den Nächten, wenn Vollmond ist,
Será porque el niño esté de buenas
ist's, weil das Kind grad guter Laune ist.
Y si el niño llora menguará la luna
Und wenn das Kind weint, nimmt der Mond ab,
Para hacerle una cuna
um ihm eine Wiege zu machen.
Y si el niño llora menguará la luna
Und wenn das Kind weint, nimmt der Mond ab,
Para hacerle una cuna
um ihm eine Wiege zu machen.





Авторы: David Brian Simmons, Maria Concepcion Balboa Buika, Stephen Anthony Lashley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.