Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijos de la Luna
Kinder des Mondes
Tonto
el
que
no
entienda,
cuenta
una
leyenda
Ein
Narr,
wer's
nicht
versteht,
eine
Legende
erzählt,
Que
una
hembra
gitana
dass
eine
Zigeunerin
Conjuró
a
la
luna
hasta
el
amanecer
den
Mond
beschwor
bis
zum
Morgengrauen.
Llorando
pedía
al
llegar
el
día
desposar
un
calé
Weinend
bat
sie,
als
der
Tag
kam,
einen
Calé
zu
heiraten.
"Tendrás
a
tu
hombre,
piel
morena,"
"Du
wirst
deinen
Mann
haben,
Braunhäutige,"
Desde
el
cielo
habló
la
luna
llena
sprach
vom
Himmel
der
volle
Mond.
Pero
a
cambio
quiero
el
hijo
primero
"Aber
im
Gegenzug
will
ich
das
erste
Kind,
Que
le
engendres
a
él
das
du
ihm
gebärst.
Que
quien
su
hijo
inmola
para
no
estar
sola
Denn
wer
sein
Kind
opfert,
um
nicht
allein
zu
sein,
Poco
le
iba
a
querer
würde
es
kaum
lieben."
Luna,
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
que
te
haga
mujer
und
findest
keine
Liebe,
die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
¿qué
pretendes
hacer
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
mit
einem
Kind
aus
Fleisch
und
Blut?
Hijo
de
la
luna
Kind
des
Mondes.
De
padre
canela
nació
un
niño
Von
zimtbraunem
Vater
ward
ein
Kind
geboren,
Blanco
como
el
lomo
de
un
armiño
weiß
wie
der
Rücken
eines
Hermelins,
Y
los
ojos
grises
en
vez
de
aceituna
mit
grauen
Augen
statt
olivfarben.
Niño
albino
de
luna
Albinokind
des
Mondes.
Maldita
su
estampa,
este
hijo
es
de
un
payo
"Verflucht
sein
Aussehen,
dieses
Kind
ist
von
einem
Payo
Y
yo
no
me
lo
cayo
und
ich,
ich
schweige
nicht!"
Luna,
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
que
te
haga
mujer
und
findest
keine
Liebe,
die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
¿qué
pretendes
hacer
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
mit
einem
Kind
aus
Fleisch
und
Blut?
Hijo
de
la
luna
Kind
des
Mondes.
Gitano
al
creerse
deshonrado
Der
Zigeuner,
der
sich
entehrt
glaubte,
Se
fue
a
su
mujer,
cuchillo
en
mano
ging
zu
seiner
Frau,
das
Messer
in
der
Hand.
¿De
quién
es
el
hijo?
Me
has
engañao
fijo
"Wessen
Kind
ist
das?
Du
hast
mich
betrogen,
da
bin
ich
sicher!"
Y
de
muerte
la
hirió
Und
verletzte
sie
tödlich.
Luego
se
hizo
al
monte
con
el
niño
en
brazos
Dann
floh
er
in
die
Berge,
das
Kind
im
Arm,
Y
allí
le
abandonó
und
ließ
es
dort
zurück.
Luna,
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
que
te
haga
mujer
und
findest
keine
Liebe,
die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
¿qué
pretendes
hacer
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
mit
einem
Kind
aus
Fleisch
und
Blut?
Hijo
de
la
luna
Kind
des
Mondes.
Y
las
noches
que
haya
luna
llena
Und
in
den
Nächten,
wenn
Vollmond
ist,
Será
porque
el
niño
esté
de
buenas
ist's,
weil
das
Kind
grad
guter
Laune
ist.
Y
si
el
niño
llora
menguará
la
luna
Und
wenn
das
Kind
weint,
nimmt
der
Mond
ab,
Para
hacerle
una
cuna
um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Y
si
el
niño
llora
menguará
la
luna
Und
wenn
das
Kind
weint,
nimmt
der
Mond
ab,
Para
hacerle
una
cuna
um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Brian Simmons, Maria Concepcion Balboa Buika, Stephen Anthony Lashley
Альбом
Para mí
дата релиза
12-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.