Текст и перевод песни Buika - La bohemia - La Boheme
La bohemia - La Boheme
La Bohème - Богема
Bohemia
de
París,
alegre
lo
que
gris
Богема
Парижа,
весёлая
серость
De
un
tiempo
ya
pasado
Прошедшего
времени
En
donde
en
un
desván
con
traje
de
can-can
Там,
на
чердаке
в
костюме
канкана
Posabas
para
mí
Ты
мне
позировала
Y
yo,
con
devoción,
pintaba
con
pasión
А
я,
с
благоговением,
страстно
рисовал
Tu
cuerpo
fatigado
Твоё
изнурённое
тело
Hasta
el
amanecer,
a
veces
sin
comer
До
самого
рассвета,
иногда
голодный
Y
siempre
sin
dormir
И
совсем
не
спя
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
el
amor,
felicidad
Была
любовью,
счастьем
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
una
flor
de
nuestra
edad
Цветком
нашей
юности
Debajo
de
un
quinquel,
la
mesa
del
café
Под
керосиновой
лампой,
за
столиком
кафе
Feliz
nos
reunía
Мы
встречались
в
блаженстве
Hablando
sin
cesar,
soñando
con
llegar
Бесконечно
болтая,
мечтая
о
достижении
La
gloria
conseguir
Славы
Y
cuando
algún
pintor
hallaba
un
comprador
И
когда
какой-нибудь
художник
находил
покупателя
Y
un
lienzo
le
vendía
И
продавал
холст
Solíamos
gritar,
correr
y
pasear
Мы
кричали,
бегали
и
гуляли
Alegres
por
París
Весёлые
по
Парижу
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
jurar
que
yo
te
amé
Клялась,
что
я
тебя
любил
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Yo
junto
a
ti
triunfar
podré
Рядом
с
тобой
я
смогу
победить
Teníamos
salud,
sonrisa
y
juventud
У
нас
были
здоровье,
улыбка
и
молодость
Y
nada
en
los
bolsillos
Но
пустые
карманы
Con
frío
con
calor,
el
mismo
buen
humor
В
холод
и
жару,
с
незыблемым
хорошим
настроением
Bailaba
nuestro
ser
Танцевала
наша
душа
Luchando
siempre
igual,
con
hambre
hasta
el
final
Всегда
неустанно
сражаясь,
голодая
до
конца
Hacíamos
castillos
Мы
строили
замки
из
песка
Y
el
ansia
de
vivir
nos
hizo
resistir
А
жажда
жизни
заставляла
нас
сопротивляться
Y
no
desfallecer
И
не
падать
духом
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
mirar
y
amanecer
Смотреть
и
встречать
рассвет
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
soñar
con
un
querer
Мечтать
о
любви
Me
regresé
a
París,
crucé
su
niebla
gris
Я
вернулся
в
Париж,
прошёл
через
его
серый
туман
Y
lo
encontré
cambiado
И
застал
его
изменившимся
Las
lilas
ya
no
están,
ni
suben
al
desván
Сирени
больше
нет,
и
они
не
поднимаются
на
чердак
Moradas
de
pasión
Обитель
страсти
Soñando,
como
ayer,
rondé
por
mi
taller
Мечтая,
как
раньше,
я
обошёл
свою
мастерскую
Mas
ya
lo
han
derrumbado
Но
её
уже
снесли
Y
han
puesto
en
su
lugar
abajo
un
café
bar
А
на
её
месте
внизу
открыли
кафе-бар
Y
arriba
una
pensión
А
наверху
- пансион
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Que
yo
viví
solo
se
perdió
Выжила
только
в
моей
памяти
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
una
flor
y
al
fin
murió
Была
цветком,
и,
наконец,
умерла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Plante, C. Aznavour, R. De Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.