Bula - Não Estamos Sozinhos (Versão Acústica) - Deluxe Edition - перевод текста песни на немецкий




Não Estamos Sozinhos (Versão Acústica) - Deluxe Edition
Wir sind nicht allein (Akustikversion) - Deluxe Edition
Somos cores, energias, luzes no espaço
Wir sind Farben, Energien, Lichter im Raum
Vibrações, pensamentos
Schwingungen, Gedanken
Que fazem contato numa única vibe
Die in einer einzigen Schwingung Kontakt aufnehmen
A saudade cresceu como planta, tomou conta do caminho
Die Sehnsucht wuchs wie eine Pflanze, übernahm den Weg
Mas na vida ou na morte
Aber im Leben oder im Tod
Não estamos sozinhos
Sind wir nicht allein
Não estamos sozinhos
Sind wir nicht allein
Mas o vento levou os meus melhores amigos
Aber der Wind nahm meine besten Freunde mit sich
Pesadelo em forma de um desafio
Albtraum in Form einer Herausforderung
Mas o inimigo é algo que pode morar dentro de nós
Aber der Feind ist etwas, das in uns wohnen kann
Mas eu mantenho a minha
Aber ich bewahre meinen Glauben
Afasto o mal que me corrói
Ich vertreibe das Böse, das mich zerfrisst
Da zona norte à zona sul
Vom Norden zum Süden
De qualquer lugar, lugar nenhum
Von überall her, von nirgendwo
Caminho pra voltar
Weg, um zurückzukehren
Da zona norte à zona sul
Vom Norden zum Süden
De qualquer lugar, lugar nenhum
Von überall her, von nirgendwo
Caminho pra voltar
Weg, um zurückzukehren
E unificar a nossa vibe
Und unsere Schwingung zu vereinen
Eu vi, tão distante, uma luz
Ich sah, so fern, ein Licht
Mostrando o caminho de volta
Das den Weg zurück zeigte
Eu vi, tão distante, uma luz
Ich sah, so fern, ein Licht
Mostrando o caminho pra casa
Das den Weg nach Hause zeigte
Ela é branca como a neve, paraíso andino
Sie ist weiß wie Schnee, Andenparadies
Dizem que emagrece, mas representa perigo
Man sagt, sie macht schlank, aber sie stellt eine Gefahr dar
Tenho medo de dizer o que você não viu
Ich habe Angst zu sagen, was du nicht gesehen hast
Tenho medo e eu sei por que o que você sentiu
Ich habe Angst und ich weiß warum, was du gefühlt hast
A saudade cresceu como planta tomou conta do caminho
Die Sehnsucht wuchs wie eine Pflanze, übernahm den Weg
Mas na vida ou na morte não estamos sozinhos
Aber im Leben oder im Tod sind wir nicht allein
Não estamos sozinhos
Sind wir nicht allein
Mas o vento levou os meus melhores amigos
Aber der Wind nahm meine besten Freunde mit sich
Pesadelo em forma de um desafio
Albtraum in Form einer Herausforderung
Mas o inimigo é algo que pode morar dentro de nós
Aber der Feind ist etwas, das in uns wohnen kann
Mas eu mantenho a minha
Aber ich bewahre meinen Glauben
Afasto o mal que me corrói
Ich vertreibe das Böse, das mich zerfrisst
Da zona norte à zona sul
Vom Norden zum Süden
De qualquer lugar, lugar nenhum
Von überall her, von nirgendwo
Caminho pra voltar
Weg, um zurückzukehren
Da zona norte à zona sul
Vom Norden zum Süden
De qualquer lugar, lugar nenhum
Von überall her, von nirgendwo
Caminho pra voltar
Weg, um zurückzukehren
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)
(Não estamos sozinhos)
(Wir sind nicht allein)





Авторы: Marco Antonio Valent Britto Junior


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.