Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Estamos Sozinhos (Versão Acústica) - Deluxe Edition
Wir sind nicht allein (Akustikversion) - Deluxe Edition
Somos
cores,
energias,
luzes
no
espaço
Wir
sind
Farben,
Energien,
Lichter
im
Raum
Vibrações,
pensamentos
Schwingungen,
Gedanken
Que
fazem
contato
numa
única
vibe
Die
in
einer
einzigen
Schwingung
Kontakt
aufnehmen
A
saudade
cresceu
como
planta,
tomou
conta
do
caminho
Die
Sehnsucht
wuchs
wie
eine
Pflanze,
übernahm
den
Weg
Mas
na
vida
ou
na
morte
Aber
im
Leben
oder
im
Tod
Não
estamos
sozinhos
Sind
wir
nicht
allein
Não
estamos
sozinhos
Sind
wir
nicht
allein
Mas
o
vento
levou
os
meus
melhores
amigos
Aber
der
Wind
nahm
meine
besten
Freunde
mit
sich
Pesadelo
em
forma
de
um
desafio
Albtraum
in
Form
einer
Herausforderung
Mas
o
inimigo
é
algo
que
pode
morar
dentro
de
nós
Aber
der
Feind
ist
etwas,
das
in
uns
wohnen
kann
Mas
eu
mantenho
a
minha
fé
Aber
ich
bewahre
meinen
Glauben
Afasto
o
mal
que
me
corrói
Ich
vertreibe
das
Böse,
das
mich
zerfrisst
Da
zona
norte
à
zona
sul
Vom
Norden
zum
Süden
De
qualquer
lugar,
lugar
nenhum
Von
überall
her,
von
nirgendwo
Caminho
pra
voltar
Weg,
um
zurückzukehren
Da
zona
norte
à
zona
sul
Vom
Norden
zum
Süden
De
qualquer
lugar,
lugar
nenhum
Von
überall
her,
von
nirgendwo
Caminho
pra
voltar
Weg,
um
zurückzukehren
E
unificar
a
nossa
vibe
Und
unsere
Schwingung
zu
vereinen
Eu
vi,
tão
distante,
uma
luz
Ich
sah,
so
fern,
ein
Licht
Mostrando
o
caminho
de
volta
Das
den
Weg
zurück
zeigte
Eu
vi,
tão
distante,
uma
luz
Ich
sah,
so
fern,
ein
Licht
Mostrando
o
caminho
pra
casa
Das
den
Weg
nach
Hause
zeigte
Ela
é
branca
como
a
neve,
paraíso
andino
Sie
ist
weiß
wie
Schnee,
Andenparadies
Dizem
que
emagrece,
mas
representa
perigo
Man
sagt,
sie
macht
schlank,
aber
sie
stellt
eine
Gefahr
dar
Tenho
medo
de
dizer
o
que
você
não
viu
Ich
habe
Angst
zu
sagen,
was
du
nicht
gesehen
hast
Tenho
medo
e
eu
sei
por
que
o
que
você
sentiu
Ich
habe
Angst
und
ich
weiß
warum,
was
du
gefühlt
hast
A
saudade
cresceu
como
planta
tomou
conta
do
caminho
Die
Sehnsucht
wuchs
wie
eine
Pflanze,
übernahm
den
Weg
Mas
na
vida
ou
na
morte
não
estamos
sozinhos
Aber
im
Leben
oder
im
Tod
sind
wir
nicht
allein
Não
estamos
sozinhos
Sind
wir
nicht
allein
Mas
o
vento
levou
os
meus
melhores
amigos
Aber
der
Wind
nahm
meine
besten
Freunde
mit
sich
Pesadelo
em
forma
de
um
desafio
Albtraum
in
Form
einer
Herausforderung
Mas
o
inimigo
é
algo
que
pode
morar
dentro
de
nós
Aber
der
Feind
ist
etwas,
das
in
uns
wohnen
kann
Mas
eu
mantenho
a
minha
fé
Aber
ich
bewahre
meinen
Glauben
Afasto
o
mal
que
me
corrói
Ich
vertreibe
das
Böse,
das
mich
zerfrisst
Da
zona
norte
à
zona
sul
Vom
Norden
zum
Süden
De
qualquer
lugar,
lugar
nenhum
Von
überall
her,
von
nirgendwo
Caminho
pra
voltar
Weg,
um
zurückzukehren
Da
zona
norte
à
zona
sul
Vom
Norden
zum
Süden
De
qualquer
lugar,
lugar
nenhum
Von
überall
her,
von
nirgendwo
Caminho
pra
voltar
Weg,
um
zurückzukehren
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
(Não
estamos
sozinhos)
(Wir
sind
nicht
allein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Antonio Valent Britto Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.