Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ripenso
a
quel
risveglio
in
casa
con
la
polizia...
Ich
denke
an
jenes
Erwachen
zu
Hause
mit
der
Polizei
zurück...
Ed
ai
miei
occhi
che
vedevano
portarti
via
Und
an
meine
Augen,
die
sahen,
wie
sie
dich
mitnahmen
Tra
le
bestemmie
e
i
santi,
in
strada
i
lampeggianti
Zwischen
Flüchen
und
Heiligen,
auf
der
Straße
die
Blaulichter
Brillavano
le
lacrime
più
forte
dei
diamanti
Die
Tränen
glänzten
stärker
als
Diamanten
Momenti
forti
ma
non
si
cancellano
gli
sguardi
Starke
Momente,
aber
die
Blicke
lassen
sich
nicht
auslöschen
E
ti
ho
riconosciuto
in
macchina
con
quei
bastardi
Und
ich
habe
dich
im
Auto
mit
diesen
Bastarden
erkannt
Un'altra
cicatrice
al
cuore,
non
sopra
il
mio
corpo,
Eine
weitere
Narbe
im
Herzen,
nicht
auf
meinem
Körper,
Senza
di
te
questo
dolore
non
avrà
conforto
Ohne
dich
wird
dieser
Schmerz
keinen
Trost
finden
Per
ogni
porco
ed
ogni
infame
una
tacca
all'anello,
Für
jedes
Schwein
und
jeden
Verräter
eine
Kerbe
am
Ring,
Questa
canzone
porta
il
nome
di
ogni
mio
fratello
Dieses
Lied
trägt
den
Namen
jedes
meiner
Brüder
Dentro
una
cella
nel
silenzio
dell'isolamento
In
einer
Zelle,
in
der
Stille
der
Isolation
Sentirai
gridare
il
nome
quando
fischia
il
vento
Wirst
du
den
Namen
rufen
hören,
wenn
der
Wind
pfeift
Sempre
più
buia
ogni
notte
è
un'angoscia
fottuta
Immer
dunkler,
jede
Nacht
ist
eine
verdammte
Qual
E
non
c'è
modo
di
capirla
se
non
l'hai
vissuta,
Und
es
gibt
keine
Möglichkeit,
es
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
erlebt
hast,
Coi
denti
stretti
il
calendario
scorre
nella
mano
Mit
zusammengebissenen
Zähnen
gleitet
der
Kalender
in
der
Hand
Per
Zizza,
Dario,
Filippo
Gionnino
e
Graziano
Für
Zizza,
Dario,
Filippo,
Gionnino
und
Graziano
Il
primo
nemico
resta
sempre
chiaro,
Der
erste
Feind
bleibt
immer
klar,
Per
gli
sbirri
e
per
le
spie
che
differenza
c'è?
Für
die
Bullen
und
für
die
Spione,
welchen
Unterschied
gibt
es?
Per
i
miei
dentro
l'inferno
carcerario,
Für
meine
Leute
in
der
Hölle
des
Gefängnisses,
PSM,
resta
con
te!
PSM,
bleibt
bei
dir!
Per
dar
luce
alle
speranze
degli
amici,
Um
den
Hoffnungen
der
Freunde
Licht
zu
geben,
Che
nel
buio
di
una
cella
stan
cercando
te,
Die
im
Dunkel
einer
Zelle
dich
suchen,
Perché
si
parte
insieme
e
si
ritorna
insieme.
Denn
man
zieht
zusammen
los
und
kehrt
zusammen
zurück.
Non
basterà
una
sberla
non
basterà
una
cella
Eine
Ohrfeige
wird
nicht
reichen,
eine
Zelle
wird
nicht
reichen
Il
freddo
in
bocca
della
canna
di
una
rivoltella
Die
Kälte
des
Laufs
eines
Revolvers
im
Mund
Non
basterà
lavare
il
sangue
versato
per
terra
Es
wird
nicht
reichen,
das
auf
dem
Boden
vergossene
Blut
abzuwaschen
Resta
indelebile
l'odio
non
si
cancella
Der
Hass
bleibt
unauslöschlich,
er
lässt
sich
nicht
auslöschen
Puoi
cancellare
un
nome,
meh?,
insabbiare
le
prove,
meh
Du
kannst
einen
Namen
auslöschen,
meh?,
Beweise
vertuschen,
meh
La
rabbia
di
chi
resta
no,
non
lo
cancelli
il
sole
Die
Wut
derer,
die
bleiben,
nein,
die
Sonne
löschst
du
nicht
aus
In
un
baleno
è
già
sereno
dopo
il
temporale
Im
Nu
ist
es
nach
dem
Gewitter
schon
heiter
Sai
che
torneremo
quando
la
temperatura
sale.
Du
weißt,
dass
wir
zurückkehren
werden,
wenn
die
Temperatur
steigt.
Sopra
il
palco
del
locale,
dentro
l'aula
in
tribunale,
Auf
der
Bühne
des
Lokals,
im
Gerichtssaal,
Di
un
compagno
che
non
vuol
parlare
eines
Kameraden,
der
nicht
reden
will
Allo
stadio
e
in
ogni
yard,
nelle
casse
del
tuo
bar,
Im
Stadion
und
auf
jedem
Hof,
in
den
Lautsprechern
deiner
Bar,
Per
la
vita
che
facciamo
e
che
non
vuol
cambiar
Für
das
Leben,
das
wir
führen
und
das
sich
nicht
ändern
will
Fino
a
quando
ogni
divisa
non
sarà
in
ginocchio
Bis
jede
Uniform
auf
den
Knien
liegt
Per
gli
abusi
e
le
torture
per
ogni
singolo
morto
Für
die
Misshandlungen
und
Folterungen,
für
jeden
einzelnen
Toten
Fino
a
quando
ci
saranno
lacrime
sui
corpi
Bis
Tränen
auf
den
Körpern
sein
werden
Il
primo
nemico
resta
sempre
chiaro,
Der
erste
Feind
bleibt
immer
klar,
Per
gli
sbirri
e
per
le
spie
che
differenza
c'è?
Für
die
Bullen
und
für
die
Spione,
welchen
Unterschied
gibt
es?
Per
i
miei
dentro
l'inferno
carcerario,
Für
meine
Leute
in
der
Hölle
des
Gefängnisses,
PSM,
resta
con
te!
PSM,
bleibt
bei
dir!
Per
dar
luce
alle
speranze
degli
amici,
Um
den
Hoffnungen
der
Freunde
Licht
zu
geben,
Che
nel
buio
di
una
cella
stan
cercando
te,
Die
im
Dunkel
einer
Zelle
dich
suchen,
Perché
si
parte
insieme
e
si
ritorna
insieme
Denn
man
zieht
zusammen
los
und
kehrt
zusammen
zurück
Saremo
sotto
il
sole,
come
sotto
la
neve,
senza
avere
paura
Wir
werden
unter
der
Sonne
sein,
wie
unter
dem
Schnee,
ohne
Angst
zu
haben
Di
pantere
e
di
iene,
sai
che
c'è
chi
non
scorda
le
parole
più
vere,
Vor
Panthern
und
Hyänen,
du
weißt,
es
gibt
jemanden,
der
die
wahrsten
Worte
nicht
vergisst,
Quando
si
parte
insieme,
poi
si
ritorna
insieme!
Wenn
man
zusammen
loszieht,
dann
kehrt
man
zusammen
zurück!
La
nostra
forza
è
questa
quà
si
chiama
solidarietà
Unsere
Stärke
ist
diese
hier,
sie
heißt
Solidarität
E
non
la
puoi
fermare
e
non
si
fa
legare,
Und
du
kannst
sie
nicht
aufhalten
und
sie
lässt
sich
nicht
fesseln,
Nel
buio
della
notte
voi
non
resterete
soli
mai,
Im
Dunkel
der
Nacht
werdet
ihr
niemals
allein
bleiben,
Perché
si
parte
insieme
e
si
ritorna
insieme.
Denn
man
zieht
zusammen
los
und
kehrt
zusammen
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Borra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.