Bunbury - El rescate - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bunbury - El rescate




El rescate
Спасение
Desde la plaza de armas de un lugar cualquiera,
С главной площади какого-то города,
Te escribo una carta para que sepas
Пишу тебе письмо, чтобы ты знала,
Lo que ya sabías, aunque no lo dijeras.
То, что ты уже знала, хоть и не говорила.
Espero que llegue a tus manos y, que no la devuelvas.
Надеюсь, оно дойдёт до твоих рук и ты его не вернёшь.
Que pagues el rescate que abajo te indico.
Чтобы ты заплатила выкуп, указанный ниже.
Yo tampoco me explico, por qué no acudí antes a ti.
Я сам не понимаю, почему не обратился к тебе раньше.
Pero nadie puede salvarme, nadie sabe lo que sabes,
Но никто не может спасти меня, никто не знает того, что знаешь ты,
Y tampoco entregarían lo que vale mi rescate.
И никто не отдаст то, что стоит моего спасения.
No hay dinero, ni castillos, ni avales, ni talonarios,
Нет денег, ни замков, ни поручительств, ни чековых книжек,
No hay en este mundo, aunque parezca absurdo,
Нет в этом мире, как ни абсурдно,
Ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
Ни на планетах, которые предстоит открыть, того, что я прошу у тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не заставляю тебя делать то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы меня покидают, мои ноги не слушаются;
Te conocen, pero no llegan a ti.
Они знают тебя, но не могут добраться до тебя.
Decidí por eso mismo, un mecanismo de defensa.
Поэтому я выбрал защитный механизм.
Y presa como está mi alma, con la calma suficiente,
И пока моя душа в плену, со всем возможным спокойствием,
Ser más fuerte, y enfrentarme cuanto antes a la verdad,
Быть сильнее и как можно скорее встретиться лицом к лицу с правдой,
Sin dudar un segundo, lo asumo, sólo puedes pagar el rescate.
Не сомневаясь ни секунды, я принимаю это, только ты можешь заплатить выкуп.
Devuélveme el amor que me arrebataste,
Верни мне любовь, которую ты у меня отняла,
O entrégaselo, lo mismo me da, al abajo firmante;
Или отдай её, мне всё равно, нижеподписавшемуся;
Pues no hay en este mundo, aunque parezca absurdo,
Ведь нет в этом мире, как ни абсурдно,
Ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
Ни на планетах, которые предстоит открыть, того, что я прошу у тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не заставляю тебя делать то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы меня покидают, мои ноги не слушаются;
Te conocen, pero no llegan a ti.
Они знают тебя, но не могут добраться до тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не заставляю тебя делать то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы меня покидают, мои ноги не слушаются;
Te conocen, pero no llegan a ti.
Они знают тебя, но не могут добраться до тебя.





Авторы: ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, FRANCISCO JAVIER CORELLANO MARTINEZ, RAMON GACIAS MATEO, DELSARTE MORAN, FRANCISCO JAVIER GARCIA VEGA, ANA BELEN ESTAJE GABIAN, FRANCISCO JAVIER INIGO DONLO, RAFAEL CR


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.