Текст и перевод песни Bunbury - La sirena varada (Remaster 2018)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La sirena varada (Remaster 2018)
Выброшенная на берег русалка (Ремастеринг 2018)
Y
me
he
enredado
siempre
entre
algas,
И
я
всегда
путался
в
водорослях,
Maraña
contra
los
dedos.
Запутанные
пряди
между
пальцев.
Cierras
la
madeja
Ты
скручиваешь
клубок
Con
el
fastidio
del
destino,
С
раздражением
судьбы,
Y
el
mordisco
lo
dan
otros:
А
укус
наносят
другие:
Encías
ensangrentadas,
Окровавленные
десны,
Y
miradas
de
criminales,
И
взгляды
преступников,
A
grandes
rasgos,
podrías
ser
tú.
В
общих
чертах,
это
могла
бы
быть
ты.
Echar
el
ancla
a
babor
Бросить
якорь
по
левому
борту,
De
un
extremo
la
argolla
С
одного
конца
кольцо,
Del
otro
tu
corazón,
С
другого
— твое
сердце,
Mientras
tanto,
te
sangra.
А
пока
оно
кровоточит.
El
mendigo
siempre
a
tu
lado,
Нищий
всегда
рядом
с
тобой,
Tu
compañero
de
viaje,
Твой
спутник
в
пути,
Cuando
las
estrellas
se
apaguen,
Когда
погаснут
звезды,
Tarde
o
temprano,
también
vendrás
tú.
Рано
или
поздно,
ты
тоже
придешь.
Duerme
un
poco
más,
Поспи
еще
немного,
Los
párpados
no
aguantan
ya,
Веки
больше
не
выдерживают,
Luego
están
las
decepciones
Потом
будут
разочарования,
Cuando
el
cierzo
no
parece
perdonar.
Когда
северный
ветер,
кажется,
не
прощает.
Sirena
vuelve
al
mar,
Русалка,
вернись
в
море,
Varada
por
la
realidad,
Выброшенная
на
берег
реальностью,
Sufrir
de
alucinaciones
Страдать
от
галлюцинаций,
Cuando
el
cielo
no
parece
escuchar.
Когда
небо,
кажется,
не
слышит.
Dedicarte
un
sueño,
Посвятить
тебе
сон,
Cerrar
los
ojos
y
sentir
Закрыть
глаза
и
почувствовать
Oscuridad
inmensa,
Бескрайнюю
тьму,
Entregado
a
una
luz,
como
un
Отдавшись
свету,
словно
Laberinto
de
incertidumbre.
Лабиринту
неопределенности.
Esquivas
la
pesadilla
Ты
избегаешь
кошмара,
Sobrevolar
el
cansancio
Паришь
над
усталостью,
Y
en
un
instante,
en
tierra
otra
vez
И
в
одно
мгновение,
снова
на
земле,
El
miedo
a
traspasar
la
frontera
Страх
пересечь
границу
Como
un
extraño.
Словно
чужая.
Dibuja
la
espiral
de
la
derrota
Рисуешь
спираль
поражения,
Y
oscurece
tantos
halagos...
И
омрачаешь
столько
похвал...
Sol,
en
la
memoria
que
se
va...
Солнце,
в
уходящей
памяти...
Duerme
un
poco
más,
Поспи
еще
немного,
Los
párpados
no
aguantan
ya,
Веки
больше
не
выдерживают,
Luego
están
las
decepciones
Потом
будут
разочарования,
Cuando
el
cierzo
no
parece
perdonar.
Когда
северный
ветер,
кажется,
не
прощает.
Sirena
vuelve
al
mar,
Русалка,
вернись
в
море,
Varada
por
la
realidad,
Выброшенная
на
берег
реальностью,
Sufrir
de
alucinaciones
Страдать
от
галлюцинаций,
Cuando
el
cielo
no
parece
escuchar.
Когда
небо,
кажется,
не
слышит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: juan valdivia, bunbury, joaquin cardíel, pedro andreu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.