Bunbury - No Fue Bueno, Pero Fue Lo Mejor - перевод текста песни на немецкий

No Fue Bueno, Pero Fue Lo Mejor - Bunburyперевод на немецкий




No Fue Bueno, Pero Fue Lo Mejor
Es War Nicht Gut, Aber Es War Das Beste
En pie, como soldadito de plomo
Aufrecht, wie ein Zinnsoldat
Se preparó para caer en combate, para la mutilación
Bereitete er sich vor, im Kampf zu fallen, auf die Verstümmelung,
Para el linchamiento, deporte nacional
Auf die Lynchjustiz, Nationalsport,
Independientemente del país dónde esté o la cárcel
Unabhängig vom Land, in dem er ist, oder dem Gefängnis.
También se preparó para el olvido
Er bereitete sich auch auf das Vergessen vor,
Para lo siguiente que vendrá, para el Dios proveerá
Auf das Nächste, was kommt, auf "Gott wird sorgen".
Y mañana será otro día, depende del cristal con el que miras
Und morgen ist ein anderer Tag, es hängt vom Glas ab, durch das du schaust,
Todo es horrible o terriblemente bello
Alles ist schrecklich oder schrecklich schön.
No fue bueno, pero fue lo mejor
Es war nicht gut, aber es war das Beste.
Todo o casi todo, salió de otra manera
Alles oder fast alles, kam anders heraus.
Quién no desearía poder ser otro
Wer würde sich nicht wünschen, jemand anderes sein zu können,
En quien confiar, por quien dar su brazo a torcer
Jemand, dem man vertrauen kann, für den man nachgeben würde.
Y ser de cualquier modo distinto
Und auf irgendeine Weise anders zu sein,
Sea como quieran, siempre lo que quieran
Sei es, wie sie wollen, immer was sie wollen.
Nunca volverá jamás a pisar un escenario
Er wird nie wieder eine Bühne betreten,
Lo verá, si es que lo ve, siempre desde la platea
Er wird es sehen, wenn er es überhaupt sieht, immer vom Parkett aus.
Como un sueño inalcanzable, como la luna llena
Wie ein unerreichbarer Traum, wie der Vollmond,
Cuando la quiere poner a los pies de su mujer
Wenn er ihn zu Füßen seiner Frau legen will.
No fue bueno, pero fue lo mejor
Es war nicht gut, aber es war das Beste.
Todo o casi todo, salió de otra manera
Alles oder fast alles, kam anders heraus.
Y ¿dónde el ratoncito Pérez
Und wo ist die Zahnfee,
El Scalextric y el Ibertren?
Das Scalextric und der Ibertren?
Y los putos reyes magos, ¿dónde están?
Und die verdammten Heiligen Drei Könige, wo sind sie?
¿La rana que se convertía
Der Frosch, der sich verwandelte
Con un beso en la boca
Mit einem Kuss auf den Mund
En princesa de boca de fresa?
In eine Prinzessin mit Erdbeermund?
Y ¿dónde dejaste la pastilla de jabón?
Und wo hast du das Stück Seife gelassen?
No fue bueno, pero fue lo mejor
Es war nicht gut, aber es war das Beste.
Todo o casi todo, salió de otra manera
Alles oder fast alles, kam anders heraus.
Preparó al milímetro su propia muerte
Er bereitete seinen eigenen Tod millimetergenau vor.
"Always", "La llorona", "Cambalache"
"Always", "La Llorona", "Cambalache",
"Over the rainbow"
"Over the Rainbow".
Todos los tiburones del caribe
Alle Haie der Karibik,
Que no consiguieron devorarle en vida
Die es nicht schafften, ihn bei lebendigem Leib zu verschlingen.
La goleta, la bandera, tibias y calaveras
Der Schoner, die Flagge, Schienbeine und Totenköpfe,
Todo al fondo del mar
Alles auf den Grund des Meeres.





Авторы: Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.