Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí - 2018 Remaster
Да - Ремастеринг 2018
Todo
valió
un
zarpazo
al
corazón
Всё
стоило
одной
царапины
на
сердце
Disimulo,
no
hay
delator
Притворяюсь,
нет
доносчика
Encontrar
lo
que
busqué
Найти
то,
что
я
искал
Trocitos
de
sospecha,
siete
siglas
de
papel
Клочки
подозрений,
семь
букв
на
бумаге
¿Quién
pudo
ser?
Quiero
que
seas
tú
Кто
это
мог
быть?
Я
хочу,
чтобы
это
была
ты
¡Dímelo!
¡Dímelo
una
vez!
Скажи
мне!
Скажи
мне
хоть
раз!
¡Por
clemencia!,
por
favor
Умоляю,
прошу
тебя
¡Dímelo!,
confiesa
Скажи
мне,
признайся
Tal
vez
no
existas
Может
быть,
тебя
и
нет
Ante
la
duda
un
sueño
При
сомнении
– сон
¡Cariño!
¡Mi
vida!
Criatura
de
rubí
Любимая!
Жизнь
моя!
Рубиновое
создание
Tal
vez
no
fuiste...
¡Dímelo!
Может
быть,
ты
не
была...
Скажи
мне!
Ese
recorte
en
verso
Этот
обрывок
стиха
División
con
diestra
Разделение
умелой
рукой
Cada
frase
con
sigilo
Каждая
фраза
украдкой
¡Sí!
Cae
triste
melodía
Да!
Падает
грустная
мелодия
No
existe
huella
y
tu
carta
me
nubló
Нет
следа,
и
твоё
письмо
меня
смутило
¿Quién
pudo
ser?
Quiero
que
seas
tú
Кто
это
мог
быть?
Я
хочу,
чтобы
это
была
ты
¡Dímelo!
¡Dímelo
una
vez!
Скажи
мне!
Скажи
мне
хоть
раз!
Fue
una
burla,
por
favor
Это
была
шутка,
прошу
тебя
¡Dímelo!,
confiesa
Скажи
мне,
признайся
Tal
vez
no
existas
Может
быть,
тебя
и
нет
Ante
la
duda
un
sueño
При
сомнении
– сон
¡Cariño!
¡Mi
vida!
Criatura
de
rubí
Любимая!
Жизнь
моя!
Рубиновое
создание
¿Qué
puedo
hacer
sin
tu
rigor?
Что
я
могу
сделать
без
твоей
строгости?
Esa
ternura
incierta
Эта
неуверенная
нежность
Aunque
me
muera
en
ella
Даже
если
я
умру
в
ней
Cada
frase
con
sigilo
Каждая
фраза
украдкой
¡Sí!
cae
triste
melodía
Да!
Падает
грустная
мелодия
No
existe
huella
y
tu
carta
me
nubló
Нет
следа,
и
твоё
письмо
меня
смутило
No,
aunque
no
deba
suplicarte
Нет,
хотя
я
не
должен
умолять
тебя
Ven,
dímelo
otra
vez
Приди,
скажи
мне
еще
раз
No,
aunque
tal
vez
deba
indignarme
Нет,
хотя,
возможно,
я
должен
возмутиться
Hazlo
otra
vez
Сделай
это
еще
раз
Y
aunque
sea
sólo
un
gesto
И
пусть
это
будет
всего
лишь
жест
Un
guiño,
sólo
un
beso
Подмигивание,
всего
лишь
поцелуй
Inténtalo
una
vez
Попробуй
хоть
раз
Antes
de
cada
cita
Перед
каждым
свиданием
Mi
deseo
es
que
me
digas
Мое
желание,
чтобы
ты
сказала
мне
¿Quién
pudo
ser?
quiero
que
seas
tú
Кто
это
мог
быть?
Я
хочу,
чтобы
это
была
ты
¡Dímelo!
¡dímelo
una
vez!
Скажи
мне!
Скажи
мне
хоть
раз!
¡Por
clemencia!,
por
favor
Умоляю,
прошу
тебя
¡Dímelo!,
¡dímelo!
Скажи
мне!
Скажи
мне!
¿Quién
pudo
ser?
quiero
que
seas
tú
Кто
это
мог
быть?
Я
хочу,
чтобы
это
была
ты
¡Dímelo!
¡dímelo
una
vez!
Скажи
мне!
Скажи
мне
хоть
раз!
Fue
una
burla,
por
favor
Это
была
шутка,
прошу
тебя
Tal
vez
no
existas
Может
быть,
тебя
и
нет
Ante
la
duda
un
sí.
При
сомнении
- "да".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE PUNTI FABREGAS, ENRIQUE ORTIZ LANAZURI, YZARDURY ENRIQUE BUNBURY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.